| Who’s Afraid Of Love? (оригинал) | Кто Боится Любви? (перевод) |
|---|---|
| Every honey bee | Каждая медоносная пчела |
| Fills with jealousy | Наполняет ревностью |
| When they see you out with me | Когда они увидят тебя со мной |
| I don’t blame them | я их не виню |
| Goodness knows | Бог знает |
| Honeysuckle rose | Жимолость роза |
| When we’re passin' by | Когда мы проходим мимо |
| Flowers droop and sigh | Цветы поникли и вздохнули |
| And I know the reason why | И я знаю, почему |
| You’re much sweeter | Ты намного милее |
| Goodness knows | Бог знает |
| Honeysuckle rose | Жимолость роза |
| Don’t buy sugar | Не покупайте сахар |
| You just have to touch my cup | Тебе просто нужно коснуться моей чашки |
| You’re my sugar | ты мой сахар |
| It’s sweet when you stir it up | Это сладко, когда ты мешаешь |
| When I’m taking sips | Когда я делаю глотки |
| From your tasty lips | Из твоих вкусных губ |
| The honey fairly drips | Мед довольно капает |
| You’re confection, goodness knows | Ты конфетка, черт его знает |
| Honeysuckle rose | Жимолость роза |
| Oh when I’m takin' sips | О, когда я делаю глотки |
| From the tasty lips | Из вкусных губ |
| The honey fairly drips | Мед довольно капает |
| Confection goodness knows | Кондитерские изделия черт его знает |
| Talkin' 'bout honeysuckle rose | Разговор о розе жимолости |
| Yes, yes | Да, да |
