| While driving through Northern Pennsylvania on a cold December day
| Проезжая по Северной Пенсильвании в холодный декабрьский день
|
| He became enraged by the amount of deer hunters «at play»
| Его взбесило количество охотников на оленей «в игре».
|
| He swore to himself that he would absolutely not ignore
| Он поклялся себе, что абсолютно не будет игнорировать
|
| This warped activity that he profoundly deplored…
| Эта извращенная деятельность, которую он глубоко сожалел…
|
| So he snuck into the woods to drop some sons and daddies
| Поэтому он пробрался в лес, чтобы бросить сыновей и пап
|
| He climbed into a tree stand and smoked a fatty
| Он забрался на стойку дерева и выкурил жирную
|
| Along came a brush bustin' deer blastin' fanatic
| Пришел фанатик, стреляющий кистью, олень, взрывающий
|
| The locals called his death an «accident» and «tragic»
| Местные жители назвали его смерть «несчастным случаем» и «трагедией»
|
| Open season for hunter slaughter
| Открытый сезон охотничьей бойни
|
| Open season for hunter slaughter
| Открытый сезон охотничьей бойни
|
| Open season for hunter slaughter
| Открытый сезон охотничьей бойни
|
| Open season for the hunter slaughter
| Открытый сезон для охотничьей бойни
|
| It wasn’t long before he was at it again
| Это было незадолго до того, как он снова был в этом
|
| Acting on the knowledge that hunting is sick and must end
| Действовать, зная, что охота больна и должна прекратиться
|
| A fresh blanket of snow was on the ground
| На земле лежал свежий снежный покров
|
| The day that hunter gunned thirteen down
| В тот день, когда охотник застрелил тринадцать
|
| He butchered 'em just like factoried hogs
| Он зарезал их так же, как заводских свиней
|
| He stacked near a cord of human logs
| Он укладывался рядом со шнуром из человеческих бревен
|
| «Hey you, STOP!» | «Эй ты, СТОП!» |
| someone yelled
| кто-то кричал
|
| It was the game warden so he ran like hell!!!
| Это был егерь, так что он бежал как черт!!!
|
| His ballistically vented hunter loathing
| Его баллистически вентилируемый охотник ненавидит
|
| Had caused a situation quite foreboding
| Вызвало ситуацию, весьма предчувствие
|
| He ran… He ran…
| Он побежал… Он побежал…
|
| He blazed through the bush with the speed of a deer
| Он пронесся сквозь кусты со скоростью оленя
|
| The bulbous game warden was no longer near
| Луковичного егеря больше не было рядом
|
| He slyly circled finally reaching his car
| Он хитро кружил, наконец, добравшись до своей машины
|
| Toasting his escape with two quarts from a bar
| Поджаривание его побега двумя квартами из бара
|
| He drove, swillling beer to calm his nerves
| Он ехал, попивая пиво, чтобы успокоить нервы
|
| He drove…
| Он вел…
|
| Only days passed before he crpt back in the woods
| Прошло всего несколько дней, прежде чем он вернулся в лес
|
| To quell this sick sport as much as one man possibly could
| Чтобы подавить этот больной спорт, насколько это возможно, один человек
|
| He passed spare time contemplating fantastic dreams…
| Свободное время он проводил, созерцая фантастические сны…
|
| The end of all human folly so cruel and blatantly obscene
| Конец всей человеческой глупости, такой жестокой и откровенно непристойной
|
| He spied prey in his crosshairs
| Он заметил добычу в перекрестье прицела
|
| Some sick fuck hunting bear
| Какая-то больная ебаная охота на медведя
|
| Hunter clenched his gun and wryly smiled
| Хантер сжал пистолет и криво улыбнулся.
|
| This pathetic «sportsman» was gonna die
| Этот жалкий «спортсмен» собирался умереть
|
| He yelled «Hey fuck you, dummy!»
| Он кричал: «Эй, иди на хуй, болван!»
|
| The 30−06 round ripped through his tummy
| Пуля 30−06 пробила ему живот.
|
| He followed the blood trail but did not run
| Он шел по кровавому следу, но не бежал
|
| Caved the prey’s head in with the butt of his gun
| Проломил голову жертвы прикладом ружья
|
| Hunter still lurks in the woods of
| Охотник все еще прячется в лесах
|
| Northeast Pennsylvania! | Северо-восточная Пенсильвания! |