| Patience,
| Терпение,
|
| All things will come to an end in due time.
| Всему придет конец в свое время.
|
| No need to hurry on,
| Не нужно торопиться,
|
| And let the future slip away, carelessly.
| И пусть будущее ускользает, небрежно.
|
| As if, in passing suns, we hadn’t learned anything-
| Как будто за прошедшими солнцами мы ничему не научились-
|
| Do you remember the days we spent dreaming?
| Вы помните дни, которые мы провели во сне?
|
| As the stars above us fall from the sky,
| Когда звезды над нами падают с неба,
|
| And the void surrounds us-
| И пустота нас окружает-
|
| The end and beginning intertwine,
| Конец и начало переплетаются,
|
| In an unparalleled descent.
| В беспрецедентном спуске.
|
| We sleep easy, all in due time.
| Спим спокойно, всему свое время.
|
| There are times when,
| Бывают времена, когда,
|
| When the words seem so close to me,
| Когда слова кажутся мне такими близкими,
|
| To act upon what I cannot speak-
| Чтобы действовать в соответствии с тем, что я не могу сказать-
|
| Color quickly running inward, we align.
| Цвет быстро убегаем внутрь, выравниваем.
|
| Together in vision and in time.
| Вместе в видении и во времени.
|
| Do I possess the ability to wander on?
| Обладаю ли я способностью блуждать?
|
| To take control?
| Взять под контроль?
|
| To exist, once and for all,
| Чтобы существовать, раз и навсегда,
|
| Against the weight of my own reflection?
| Против веса моего собственного отражения?
|
| All that I had ever wanted
| Все, что я когда-либо хотел
|
| Was to belong to something greater than
| Должен был принадлежать чему-то большему, чем
|
| What I had ever envisioned
| Что я когда-либо представлял
|
| I have been granted the dream,
| Мне дарована мечта,
|
| But will I ever find the courage?
| Но найду ли я когда-нибудь мужество?
|
| In an unparalleled descent,
| В беспрецедентном спуске,
|
| We sleep easy all in due time-
| Мы спим спокойно все в свое время-
|
| And I will face the dark with my mind open,
| И я встречу тьму с открытым разумом,
|
| Ears to the ground-
| Уши к земле-
|
| One with every passing moment.
| Один с каждым прошедшим мгновением.
|
| All that I had ever wanted
| Все, что я когда-либо хотел
|
| Was to belong to something greater than
| Должен был принадлежать чему-то большему, чем
|
| What I had ever envisioned
| Что я когда-либо представлял
|
| I have been granted the dream,
| Мне дарована мечта,
|
| But will I ever find the courage? | Но найду ли я когда-нибудь мужество? |