| My heart is racing, feelings confused.
| Мое сердце колотится, чувства спутаны.
|
| Wishing I could help him see this through.
| Хотел бы я помочь ему довести это до конца.
|
| No matter what, nothing I do will ease his suffering.
| Несмотря ни на что, никакие мои действия не облегчат его страданий.
|
| All he has are the memories of who he was, and how it used to be.
| Все, что у него есть, это воспоминания о том, кем он был и каким он был раньше.
|
| He brings his hands together and begins to pray for this to be an end to his
| Он складывает руки и начинает молиться, чтобы это стало концом его
|
| constant misery.
| постоянное горе.
|
| The cross he bears around his neck (the cross he bears.
| Крест, который он носит на шее (крест, который он носит.
|
| The only thing that comforts him (what else is left?)
| Единственное, что его утешает (а что еще остается?)
|
| And so he prays for this to end (what else is left?)
| И поэтому он молится, чтобы это закончилось (что еще осталось?)
|
| A shadow of his former self.
| Тень своего прежнего «я».
|
| Tired and weakened now, demons are his only company.
| Усталые и ослабленные теперь демоны составляют его единственную компанию.
|
| So, give up the ghost.
| Итак, испустите дух.
|
| Ten years shy of a century.
| Десять лет до столетия.
|
| All he has left are the memories of who he was and how it used to be.
| Все, что у него осталось, это воспоминания о том, кем он был и каким он был раньше.
|
| Pray for this to be the end of his constant suffering.
| Молитесь, чтобы это стало концом его постоянных страданий.
|
| Pointless at best, no means to an end, his hands to his head, he prays for the
| Бессмысленно в лучшем случае, нет средств для достижения цели, его руки к голове, он молится за
|
| end to this nightmare.
| конец этому кошмару.
|
| All he has left are the memories. | Все, что у него осталось, это воспоминания. |