| The world was fair, the mountains tall
| Мир был справедлив, горы высоки
|
| In Elder Days before the fall
| В старые дни до падения
|
| Of mighty kings in Nargothrond
| Из могучих королей в Нарготронде
|
| And Gondolin, who now beyond
| И Гондолин, который теперь за
|
| The Western Seas have passed away:
| Западные моря ушли:
|
| The world was fair in Durin’s Day
| Мир был справедлив во времена Дурина
|
| The shadow lies upon his tomb
| Тень лежит на его могиле
|
| In Moria, in Khazad-dûm
| В Мории, в Казад-думе
|
| A king he was on carven throne
| Король он был на резном троне
|
| In many-pillared halls of stone
| В многоколонных каменных залах
|
| With golden roof and silver floor
| С золотой крышей и серебряным полом
|
| And runes of power upon the door
| И руны силы на двери
|
| The light of sun and star and moon
| Свет солнца, звезды и луны
|
| In shining lamps of crystal hewn
| В сияющих лампах из тесаного хрусталя
|
| Undimmed by cloud or shade of night
| Не затемняется облаком или тенью ночи
|
| There shone for ever fair and bright
| Там сиял навсегда прекрасный и яркий
|
| There hammer on the anvil smote
| Там молот по наковальне ударил
|
| There chisel clove, and graver wrote;
| Там зубил гвоздик, и резчик писал;
|
| There forged was blade, and bound was hilt;
| Там был выкован клинок и окована рукоять;
|
| The delver mined, the mason built
| Копатель добывал, каменщик строил
|
| There beryl, pearl, and opal pale
| Там берилл, жемчуг и бледный опал
|
| And metal wrought like fishes' mail
| И металл кованый, как кольчуга рыб
|
| Buckler and corslet, axe and sword
| Баклер и панцирь, топор и меч
|
| And shining spears were laid in hoard
| И сияющие копья были сложены в клад
|
| The world is grey, the mountains old
| Мир серый, горы старые
|
| The forge’s fire is ashen-cold;
| Огонь горна пепельно-холодный;
|
| No harp is wrung, no hammer falls:
| Ни арфа не сжимается, ни молот не падает:
|
| The darkness dwells in Durin’s halls | Тьма обитает в чертогах Дурина |