| Green mountains and rivers,
| Зеленые горы и реки,
|
| the Emerald Isle,
| Изумрудный остров,
|
| a nation occupied
| нация, оккупированная
|
| for eight hundred years.
| на восемьсот лет.
|
| Now is the time
| Сейчас самое время
|
| to rise up and fight,
| подняться и сражаться,
|
| and get the freedom that was taken from us.
| и получить свободу, которую у нас отняли.
|
| We have a hero in
| У нас есть герой в
|
| I-RE-LAND!
| ИРЛАНДИЯ!
|
| Our brave «Big Fella» in
| Наш храбрый «Большой парень» в
|
| I-RE-LAND!
| ИРЛАНДИЯ!
|
| As statesman and as commander,
| Как государственный деятель и как полководец,
|
| his bravery encourages US IN BATTLE!
| его храбрость воодушевляет НАС В БОЙ!
|
| Our soldiers must hold the line
| Наши солдаты должны держать линию
|
| to send these invaders out.
| чтобы отправить этих захватчиков.
|
| We have a hero in
| У нас есть герой в
|
| I-RE-LAND! | ИРЛАНДИЯ! |
| (I-RE-LAND!)
| (ИРЛАНДИЯ!)
|
| The Harp Flag will wave again.
| Флаг арфы снова поднимется.
|
| WILL WAVE AGAIN!
| БУДЕМ ВОЛНУТЬСЯ СНОВА!
|
| In a free and glorious land.
| В свободной и славной стране.
|
| Caps and rifles
| Кепки и винтовки
|
| across the fields,
| по полям,
|
| guns in the pub
| оружие в пабе
|
| at quarter to six.
| без четверти шесть.
|
| Now is the time
| Сейчас самое время
|
| to rise up and fight,
| подняться и сражаться,
|
| and get the freedom that was taken from us.
| и получить свободу, которую у нас отняли.
|
| We have a hero in
| У нас есть герой в
|
| I-RE-LAND!
| ИРЛАНДИЯ!
|
| Our brave «Big Fella» in
| Наш храбрый «Большой парень» в
|
| I-RE-LAND!
| ИРЛАНДИЯ!
|
| And this hero has a name,
| И у этого героя есть имя,
|
| a name that everyone knows (MICHAEL COLLINS!)
| имя, которое знают все (МАЙКЛ КОЛЛИНЗ!)
|
| He commands our liberators
| Он командует нашими освободителями
|
| and makes the enemy ashamed.
| и заставляет врага стыдиться.
|
| We have a hero in
| У нас есть герой в
|
| I-RE-LAND! | ИРЛАНДИЯ! |
| (I-RE-LAND!)
| (ИРЛАНДИЯ!)
|
| The Harp Flag will wave again.
| Флаг арфы снова поднимется.
|
| Now is the time to rise up and fight,
| Настало время встать и сражаться,
|
| and get the freedom that was taken from us.
| и получить свободу, которую у нас отняли.
|
| Now is the time to rise up and fight,
| Настало время встать и сражаться,
|
| TO RIS’UP AND FIGHT!
| ПОДНИМАТЬСЯ И СРАЖАТЬСЯ!
|
| Right now is the time
| Сейчас самое время
|
| TO RIS’UP AND FIGHT!
| ПОДНИМАТЬСЯ И СРАЖАТЬСЯ!
|
| NOW IS THE TIME FOR IRELAND! | НАСТАЛО ВРЕМЯ ДЛЯ ИРЛАНДИИ! |