| I would have been completely dead had it not been for the shark man.
| Я был бы полностью мертв, если бы не человек-акула.
|
| Shark man? | Человек-акула? |
| *chuckling*
| *смеется*
|
| Judging from his appearance, thats the most appropriate
| Судя по его внешности, это самое подходящее
|
| Name I could come up with for him.
| Имя, которое я мог бы придумать для него.
|
| I hate this kid.
| Я ненавижу этого ребенка.
|
| This uhh… thing youre talking about.
| Это э-э… то, о чем ты говоришь.
|
| It had the body of a shark, and the arms and face of a man?
| У него было тело акулы, а руки и лицо человека?
|
| Thats the chap.
| Это глава.
|
| Holy jumping jackfish!
| Святой прыгающий джекфиш!
|
| Intro two: mr. | Вступление два: г. |
| gerbik
| гербик
|
| Yes, you have met the dangerous 208 year-old uncle of dr. | Да, вы познакомились с опасным 208-летним дядей доктора. |
| octagon.
| восьмиугольник.
|
| I myself mr. | Я сам г-н. |
| gerbik. | гербик. |
| half-shark, half-man, skin like alligator.
| полуакула-получеловек, кожа как у аллигатора.
|
| Carrying a dead walrus. | Несут мертвого моржа. |
| check it.
| Проверь это.
|
| Verse one: mr. | Стих один: г-н. |
| gerbik
| гербик
|
| With my white eyes, gray hair, face is sky-blue yellow
| С моими белыми глазами, седыми волосами, лицом небесно-желтым
|
| Sideburns react, my skin is colored lilac
| Бакенбарды реагируют, моя кожа сиреневого цвета
|
| My skin turn orange and green in the limousine
| Моя кожа становится оранжевой и зеленой в лимузине
|
| People think Im mixed with shark, drinking gasoline
| Люди думают, что я смешался с акулой, пью бензин
|
| Underwater I breathe and let loose on my sleeve
| Под водой я дышу и отпускаю рукав
|
| Walking down hollywood boulevard with a credit card
| Прогулка по голливудскому бульвару с кредитной картой
|
| Three alligators behind me, feel my skin is hard
| Три аллигатора позади меня, чувствую, что моя кожа твердая
|
| Transvestites, and people watch space parasites
| Трансвеститы и люди смотрят космических паразитов
|
| I left his head in the store, legs in the street
| Я оставил его голову в магазине, ноги на улице
|
| Body in wilcox, with blood dripping off my feet
| Тело в уилкоксе, с моих ног капает кровь
|
| L.a.p.d. | L.a.p.d. |
| through gray clouds couldnt see me I first turned rainbow, closed my eyes, watch my brain glow
| Сквозь серые облака меня не было видно Я сначала повернул радугу, закрыл глаза, смотрю, как светится мой мозг
|
| People got scared and ranned away they think Im weird
| Люди испугались и убежали, они думают, что я странный
|
| I was born this way, halfsharkalligator
| Я родился таким, полушаркаллигатор
|
| Is he weird??
| Он странный??
|
| Chorus: mr. | Припев: г. |
| gerbik *singing*
| Гербик *поет*
|
| Half-shark-alligator-half-man
| Полуакула-аллигатор-получеловек
|
| «half man, half shark!»
| «получеловек, полуакула!»
|
| Half-shark-alligator-half-man
| Полуакула-аллигатор-получеловек
|
| «half man, half shark!»
| «получеловек, полуакула!»
|
| Verse two: mr. | Второй куплет: г-н. |
| gerbik
| гербик
|
| My vomit fluctuates, covers your skull like protoplasm
| Моя рвота колеблется, покрывает твой череп, как протоплазма.
|
| Lightning bugs turn pink, on my tongue catches spasms
| Светящиеся жуки розовеют, на моем языке возникают спазмы
|
| Green elephants, I battle streets with a zebra
| Зеленые слоны, я сражаюсь на улицах с зеброй
|
| My mechanism is more than dionnes psychic voodoo
| Мой механизм – это больше, чем экстрасенсорное вуду Дионна.
|
| African beads, snakeskins, cold script through you my medical passes
| Африканские бусы, змеиные шкуры, холодный шрифт через вас, мои медицинские пропуска
|
| You cant see, with greedy glasses
| Вы не можете видеть, с жадными очками
|
| Carbon dioxide, pour right through em with gases
| Углекислый газ, насквозь пролей их газами
|
| My description dinosaur
| Мое описание динозавра
|
| I was made half-shark-half-man, my skin is like razor blades
| Я стал полуакулой-получеловеком, моя кожа похожа на лезвия бритвы.
|
| Seven-oh-seven, mr. | Семь-но-семь, мистер. |
| gerbik
| гербик
|
| Verbally no one change my thoughts, animals fly from philly
| На словах никто не меняет моих мыслей, животные летят из Филадельфии
|
| My appetites more big its time for wildabeasts
| Мои аппетиты больше, пришло время для диких зверей
|
| Adjust my skulls, seven eyes switch hydraulic scribbles
| Настройте мои черепа, семь глаз переключают гидравлические каракули
|
| And shrimps, mack gorillas like a pimp
| И креветки, мак гориллы, как сутенер
|
| Half-shark-alligator-man
| Полуакула-человек-аллигатор
|
| Verse three: mr. | Стих третий: г-н. |
| gerbik
| гербик
|
| In my real world, orangutangs dance for thanksgiving
| В моем реальном мире орангутанги танцуют на День Благодарения
|
| With skeleton bones and skunk tails, is my mission
| С костями скелета и хвостами скунса моя миссия
|
| Holding backward raps to all my power packs
| Держу обратные рэпы всем моим силовым блокам
|
| Babboons clap, and girl horses wanna hit the sack
| Бабуины хлопают, а девочки-лошади хотят попасть в мешок
|
| Were too bold for ocean water, monkeys sniffin ice
| Были слишком смелыми для океанской воды, обезьяны нюхают лед
|
| Contact jupiter pools martians bring my rice
| Свяжитесь с бассейнами Юпитера, марсиане приносят мой рис
|
| Im out flyin with purple capes in the twilight
| Я вылетаю с фиолетовыми плащами в сумерках
|
| Oooh ooh ooh, tonights the night
| О, о, о, сегодня ночью
|
| My oxygen regions, new york to california
| Мои кислородные регионы, от Нью-Йорка до Калифорнии
|
| Half shark alligator half man!
| Наполовину акула-аллигатор, наполовину человек!
|
| Outro: pbs «nature»
| Окончание: pbs «природа»
|
| It takes a supreme feat of strength to swim through
| Чтобы проплыть через
|
| The water plows while dragging two hundred and
| Вода пашет, таща за собой двести
|
| Fifty pounds on your back… the crocodiles teeth
| Пятьдесят фунтов на спине… зубы крокодила
|
| Are designed to seize and hold, not to cut through
| Разработаны, чтобы захватывать и удерживать, а не прорезать
|
| Skin. | Кожа. |
| during all the hours the somber lay in the water,
| во все часы мрачный лежал в воде,
|
| But are unable to penetrate the deers tough hide.
| Но не могут пробить жесткую шкуру оленей.
|
| The crocodiles make a few token objections; | Крокодилы делают несколько символических возражений; |
| but in the
| но в
|
| End, give up the struggle. | Конец, откажись от борьбы. |