| BUDDY: You know that so-and-so on what d’you call it street
| БАДДИ: Вы знаете, что такой-то и такой-то на как вы это называете улице
|
| DORIS: Right next door to, I forget his name
| ДОРИС: Рядом с, я забыл его имя
|
| BUDDY: Well, since we met I don’t know if I’m on my head or feet
| БАДДИ: Ну, с тех пор, как мы встретились, я не знаю, стою ли я на голове или на ногах.
|
| DORIS: But anyway I love him just the same
| ДОРИС: Но я все равно люблю его.
|
| DORIS: Has he got naughty eyes?
| ДОРИС: У него озорные глаза?
|
| BUDDY: Yes, I have got naughty eyes
| БАДДИ: Да, у меня непослушные глаза
|
| DORIS: That certain, that certain party
| ДОРИС: Эта определенная, эта определенная вечеринка
|
| DORIS: You know the one I mean
| ДОРИС: Ты знаешь, кого я имею в виду.
|
| BUDDY: Sure, I know the one I mean
| БАДДИ: Конечно, я знаю, кого я имею в виду.
|
| DORIS: That certain party of mine
| ДОРИС: Эта моя вечеринка
|
| DORIS: Naughty eyes, turned-up nose, rosy cheeks, pretty clothes
| ДОРИС: Озорные глаза, вздернутый нос, румяные щеки, красивая одежда.
|
| BUDDY: But not a smarty (DORIS: Uh-uh)
| БАДДИ: Но не умный (ДОРИС: Э-э-э)
|
| DORIS: Has he got everything?
| ДОРИС: У него все есть?
|
| BUDDY: Yes, I’ve got everything
| БАДДИ: Да, у меня есть все
|
| BOTH: That certain party of mine
| ОБА: Эта моя вечеринка
|
| BUDDY: I met her on a Saturday, or was it Friday night
| БАДДИ: Я встретил ее в субботу или в пятницу вечером
|
| DORIS: Maybe it was Thursday, let me see (BUDDY: Oh-hoh)
| ДОРИС: Может быть, это был четверг, дай-ка посмотреть (БАДДИ: О-о-о)
|
| BUDDY: I know, it was Sunday and the sun was shining bright
| БАДДИ: Я знаю, это было воскресенье, и солнце светило ярко
|
| DORIS: In fact, since then it always shines for me
| ДОРИС: На самом деле, с тех пор он всегда сияет для меня.
|
| BUDDY: Has she got you know what?
| БАДДИ: У нее есть знаешь что?
|
| DORIS: Yes, I have got you know what
| ДОРИС: Да, я знаю, что
|
| BUDDY: That certain, that certain party
| БАДДИ: Эта определенная, эта определенная вечеринка
|
| BUDDY: Has she got I forgot?
| БАДДИ: Я забыл?
|
| DORIS: Yes, I have got you forgot
| ДОРИС: Да, ты забыл
|
| BUDDY: That certain party of mine
| БАДДИ: Эта моя вечеринка
|
| BUDDY: You know what (DORIS: What?) I forgot (DORIS: What?)
| БАДДИ: Знаешь что (ДОРИС: Что?) Я забыл (ДОРИС: Что?)
|
| This and that, quite a lot
| То и это, довольно много
|
| DORIS: Oh, what a smarty
| ДОРИС: О, какой умный
|
| DORIS: Has he got lovin' ways?
| ДОРИС: У него есть любовные пристрастия?
|
| BUDDY: Yes, I have got lovin' ways
| БАДДИ: Да, у меня есть любовные пути
|
| BOTH: That certain party of mine
| ОБА: Эта моя вечеринка
|
| BUDDY: Hey, Doris, that’s kind of a cute ending, let’s try it again
| БАДДИ: Эй, Дорис, это довольно милая концовка, давай попробуем еще раз.
|
| DORIS: Okay, Buddy
| ДОРИС: Хорошо, приятель.
|
| BOTH: That certain party of mine | ОБА: Эта моя вечеринка |