| Commercial crucifixion
| Коммерческое распятие
|
| Why bow to those in charge
| Зачем кланяться ответственным
|
| No questions follow aimlessly
| Никакие вопросы не следуют бесцельно
|
| Time to give away your mind
| Время отдать свой разум
|
| Collide with accepted opinion
| Столкновение с общепринятым мнением
|
| You’re making it hard
| Вы усложняете задачу
|
| For yourself — in this so called choice
| Для себя — в этом так называемом выборе
|
| And are we permitted to have imagination
| И разрешено ли нам иметь воображение
|
| Recognise this dormant attitude
| Распознайте это дремлющее отношение
|
| Don’t listen to those who destroy
| Не слушай тех, кто разрушает
|
| This instintive direction
| Это инстинктивное направление
|
| Who is anyone to lay judgement and
| Кто может судить и
|
| Judge you if you don’t follow on passively
| Судить вас, если вы не следуете пассивно
|
| You’re fucking with destiny
| Ты трахаешься с судьбой
|
| Down to your own inferior declne
| Вплоть до собственного упадка
|
| We can’t beat them but won’t join them
| Мы не можем победить их, но и не присоединимся к ним
|
| We won’t rise up to their ideals
| Мы не поднимемся до их идеалов
|
| Lies, destructive lies
| Ложь, разрушительная ложь
|
| We criticise you in the public eyes
| Мы критикуем вас в глазах общественности
|
| Down but not out
| Вниз, но не наружу
|
| They criticise us in the public eye
| Они критикуют нас в глазах общественности
|
| Lies, destructive lies
| Ложь, разрушительная ложь
|
| We criticise you in the public eye
| Мы критикуем вас в глазах общественности
|
| Dare to differ and do you fear
| Осмелитесь отличаться и боитесь
|
| Being the outcat
| Быть изгоем
|
| Afraid of what they might say
| Боясь того, что они могут сказать
|
| Turn your back
| Повернись спиной
|
| And let prejudice criticise you
| И пусть тебя критикуют предубеждения
|
| Who’s the real loser | Кто настоящий неудачник |