| Morning oh dreadful dawn, spread your pale dim light
| Утро, о ужасный рассвет, раскинь свой бледный тусклый свет
|
| Reign for your last time over lands once so bright
| Царствуйте в последний раз над землями, когда-то такими яркими
|
| But your energy shall be weak, and soon to die
| Но твоя энергия будет слабой и скоро умрет
|
| So die in pain my dear, expire, goodbye…
| Так что умри от боли, моя дорогая, истекай, до свидания…
|
| Ages has past since your eyes enlightened the earth
| Века прошли с тех пор, как ваши глаза осветили землю
|
| From a source of light that gave all godness birth
| Из источника света, породившего все божество
|
| But your energy is weak and soon to die
| Но твоя энергия слаба и скоро умрет
|
| The ground is sour from the evil that here lie
| Земля кислая от зла, которое здесь лежит
|
| I have come to challenge your ways
| Я пришел, чтобы бросить вызов вашим путям
|
| Light’s bane — The Last of your days
| Проклятие Света — Последний из твоих дней
|
| Oh broken wings — My darkness enslaves
| О сломанные крылья — Моя тьма порабощает
|
| Allow me to erase your feeble race
| Позвольте мне стереть вашу слабую расу
|
| Morning, so feeble dawn, spread no pale dim light
| Утро, такой слабый рассвет, не распространяет бледный тусклый свет
|
| You’ve been breeding for your last time, a source without
| Вы размножались в последний раз, источник без
|
| Might
| Мощь
|
| An epitaph oh lost worthlessness — Still echoes your last
| Эпитафия о потерянной никчемности — Все еще отдается эхом твоему последнему
|
| Cries
| Плачет
|
| The earth is pure of the evil that here thrives
| Земля чиста от зла, которое здесь процветает
|
| I have come to challenge your ways
| Я пришел, чтобы бросить вызов вашим путям
|
| Light’s bane — The Last of your days
| Проклятие Света — Последний из твоих дней
|
| Oh broken wings — My darkness enslaves
| О сломанные крылья — Моя тьма порабощает
|
| Allow me to erase your feeble race
| Позвольте мне стереть вашу слабую расу
|
| What marks the death of 'god' is the twilight for a dark age
| То, что знаменует собой смерть «бога», — это сумерки темного века.
|
| His creation being plagued with the venomous blood of ours
| Его творение заражено ядовитой кровью нашей
|
| The sky suffocates eclipsed by a black mist of hatred
| Небо задыхается, затмеваемое черным туманом ненависти
|
| Where goodness cannot reach the fire burns in dark flames
| Там, где добро не может достичь огня, горит темным пламенем
|
| I have come to challenge your ways
| Я пришел, чтобы бросить вызов вашим путям
|
| Light’s bane — The Last of your days
| Проклятие Света — Последний из твоих дней
|
| Oh broken wings — My darkness enslaves
| О сломанные крылья — Моя тьма порабощает
|
| Will you allow me to erase your feeble race? | Позволишь ли ты мне стереть твою слабую расу? |