| Un réveil maussade dans un d’ces matins sans soleil | Угрюмое пробужденье в одном из бессолнечных дней |
| Seul à une table fixant la vaisselle de la veille | Один за столом, я гляжу на вчерашнюю стынущую утварь |
| J’observe au ralenti notre chute ascensionnelle | Я вижу в замедленном ходе наш взлётный полёт к низверженью |
| D’un couple bien huilé avec ses baisers fonctionnels | Союза, где всё смазано гладко, и поцелуи — как служба |
| L’Amour que l’on s’faisait est d’plus en plus occasionnel | Любовь, что творили мы, стала всё реже, всё более случайной |
| Et plus le temps passe et plus nos étreintes sont brèves | И чем долее тянется время, тем короче наши объятья |
| On se remet en scène, nos anciennes journées de rêve | Мы снова выводим на сцену былые, сновидные наши дни |
| Mais la mèche est mouillée, y aura plus jamais d'étincelle | Но фитиль отсырел — и уж больше огонь не родится |
| Appliqué à bien rincer mon assiette sous l’eau tiède | Прилежно я споласкиваю тарелку под вялой, тепловатой струёю |
| Je lave mon verre à nos amours, à ma routine, à la tienne | Я мою бокал — за былую любовь, за мой обиход, за твой |
| Quand seules les disputes viennent nous proposer de l’aide | Когда нам подмогою служат лишь ссоры, являясь как лекари |
| Et qu’on se dit tout bas: «J'aurai ta fin, t’auras la mienne» | И мы шепчем чуть слышно: «Я встречу твой конец, ты — мой» |
| C’est le temps qui tue l’Amour | Это время любовь умерщвляет |
| Le futur me fait la cour | А грядущее мне шлёт поклоны |
| Et cette putain d’routine | И эта проклятая скудель быта |
| Nous fait vivre en looping, oh | Нас гонит по кругу, о |
| C’est le temps qui tue l’Amour | Это время любовь умерщвляет |
| Où est ce putain d’compte à rebours? | Где же этот проклятый отсчёт? |
| On s’embrouille pour des broutilles | Мы терзаем друг друга за малость |
| La guerre pour des broutilles, oh | И за малость ведём наши войны, о |
| De l’Amour confiture et des câlins caramels | Из любви — словно варенье, из ласк — карамельная патока |
| Le sucre artificiel d’un couple englué dans du miel | Искусственный сахар союза, увязшего в медленном мёде |
| Mais l’ennui se trahit quand les regards vont vers le ciel | Но скука себя выдаёт, когда взор уплывает под небо |
| Et que le désamour se glisse dans la mauvaise haleine | И остылость вползает неслышно в тяжёлое утреннее дыханье |
| Besoin de s’faire la guerre pour une chaussette qui traîne | Нам нужен предлог для войны — хоть носок, позабытый на стуле |
| Des cheveux sur une brosse, on s’fait des reproches à la chaîne | Волосы в щётке, и сыплются цепью взаимные наши укоры |
| Envolée notre époque avec des rêves en file indienne | Улетела пора, где мечты наши шли чередою, как птицы |
| Je t’aime, c’est réciproque, et sa réciproque est la haine | Я люблю тебя — да, это взаимно, и зеркалом этому — ненависть |
| C’est le temps qui tue l’Amour | Это время любовь умерщвляет |
| Le futur me fait la cour | А грядущее мне шлёт поклоны |
| Et cette putain d’routine | И эта проклятая скудель быта |
| Nous fait vivre en looping, oh | Нас гонит по кругу, о |
| C’est le temps qui tue l’Amour | Это время любовь умерщвляет |
| Où est ce putain d’compte à rebours? | Где же этот проклятый отсчёт? |
| On s’embrouille pour des broutilles | Мы терзаем друг друга за малость |
| La guerre pour des broutilles, oh | И за малость ведём наши войны, о |