| Dis-moi, maman, c’est quoi ma maladie?
| Скажи мне, мама, что у меня за болезнь?
|
| Ils veulent pas d’moi, pas d’elle, pas d’toi aussi
| Они не хотят ни меня, ни ее, ни тебя тоже
|
| À quel moment, dis-moi, j’ai mal agi?
| Когда, скажи мне, я поступил неправильно?
|
| J’ai l’sang qui chauffe, qui m’brûle, hémorragie
| У меня кровь нагревается, меня обжигает, кровоизлияние
|
| Rien d’pire que l’exclusion
| Нет ничего хуже исключения
|
| Comment accepter d'être aimé à moitié?
| Как принять половинчатую любовь?
|
| Enfants, monde enchanté
| Дети, заколдованный мир
|
| Mauvais parents laissent les cœurs en chantier
| Плохие родители оставляют сердца на работе
|
| Et, l’abandon, ça fait des dégâts
| И отказ наносит ущерб
|
| Ça fait des gues-din, des, des déglingués
| Это делает gues-din полуразрушенным
|
| Des gens largués, tout l’temps jet-laggués
| Люди упали, все время отставали от часовых поясов
|
| Qui vivent en zigzag, tout l’temps aux aguets
| Кто живет зигзагом, всегда начеку
|
| J’ai quinze ans, je fais que tagguer
| Мне пятнадцать, я просто помечаю
|
| J'évite les feus-keu qui veulent que m’taser
| Я избегаю огненных кеу, которые хотят только ударить меня электрошокером.
|
| Les feus-meu, elles ne veulent que m’caser
| Огонь-меу, они только хотят меня унизить
|
| Ma mère, miskine, ne veut que m’cadrer
| Моя мать, мискин, хочет только подставить меня.
|
| Le soir, au quartier, ça fait que d’gazer
| Вечером по соседству просто газы
|
| Ça parle d’oseille qu’on n’aura jamais
| Это говорит о щавеле, которого у нас никогда не будет
|
| Ça parle de rêves qu’on n’osera jamais
| Речь идет о мечтах, которые мы никогда не посмеем
|
| T’es prêt à tout, ah, c’est vrai? | Ты готов на все, ах, это правда? |
| Ah ouais?
| Ах, да?
|
| Tout est flou, rien d’sûr
| Все размыто, ничего определенного
|
| Drogues ou amour: y’a rien d’pur
| Наркотики или любовь: нет ничего чистого
|
| L’avenir, c’est où? | Где будущее? |
| C’est quoi l’chemin?
| Какой путь?
|
| L’avenir, c’est court comme un joint
| Будущее коротко, как косяк
|
| Dis-moi, maman, c’est quoi ma maladie?
| Скажи мне, мама, что у меня за болезнь?
|
| Ils veulent pas d’moi, pas d’elle, pas d’toi aussi
| Они не хотят ни меня, ни ее, ни тебя тоже
|
| À quel moment, dis-moi, j’ai mal agi?
| Когда, скажи мне, я поступил неправильно?
|
| J’ai l’sang qui chauffe, qui m’brûle, hémorragie
| У меня кровь нагревается, меня обжигает, кровоизлияние
|
| Faut qu’je plonge dans la vie, dans l’amour, dans une fille
| Я должен погрузиться в жизнь, в любовь, в девушку
|
| Ou je sombre, ou je plonge, pour toujours, dans l’abîme
| Либо я тону, либо я тону навсегда в бездне
|
| Donc je plonge, donc je plonge, donc je plonge: splash
| Так я ныряю, так ныряю, так ныряю: всплеск
|
| Donc je plonge, donc je plonge, donc je plonge: splash
| Так я ныряю, так ныряю, так ныряю: всплеск
|
| Putain, putain, putain, faut qu’j’me casse
| Черт, черт, черт, я должен сломаться
|
| J’en peux plus d’ces dogmes, j’en peux plus d’ces castes
| Я больше не могу терпеть эти догмы, я больше не могу терпеть эти касты.
|
| J’en peux plus d’ces codes, j’en peux plus d’ces cases
| Я больше не могу брать эти коды, я больше не могу брать эти коробки.
|
| J’en peux plus d’ces causes aux mêmes conséquences
| Я больше не могу терпеть эти причины с теми же последствиями
|
| Toujours les mêmes pauvres, coïncidence?
| Всегда такой же бедный, совпадение?
|
| Faut être un prodige pour pas s’appauvrir
| Нужно быть вундеркиндом, чтобы не стать беднее
|
| Faudrait pas qu’j’implose, faudrait qu’j’improvise
| Я не должен взрываться, я должен импровизировать
|
| Faudrait que j’sois lâche, faudrait que j’lâche prise
| Мне пришлось бы быть трусом, мне пришлось бы отпустить
|
| Que j’vois leurs lumières, les doigts dans la prise
| Что я вижу их огни, пальцы в розетке
|
| Ou l’joint dans les mains, les pieds dans la pisse
| Или косяк в руках, ноги в моче
|
| La haine dans les tiens, que la paix rest in peace
| Ненависть в тебе, мир, покойся с миром
|
| Ni d’l’autre ni de l’un, faut pas être gue-din
| Ни о другом, ни об одном, не будь гэ-дин
|
| Mais comment, comment n’pas être gue-din?
| Но как, как не быть gue-din?
|
| Faut qu’je plonge dans la vie, dans l’amour, dans une fille
| Я должен погрузиться в жизнь, в любовь, в девушку
|
| Ou je sombre, ou je plonge, pour toujours, dans l’abîme
| Либо я тону, либо я тону навсегда в бездне
|
| Donc je plonge, je plonge, je plonge: splash
| Итак, я ныряю, ныряю, ныряю: всплеск
|
| Je plonge, je plonge, je plonge: splash
| Ныряю, ныряю, ныряю: всплеск
|
| Dis-moi vraiment, comment, comme par magie
| Скажи мне правда, как, как по волшебству
|
| On est beaucoup à avoir cette maladie?
| Сколько из нас болеют этим заболеванием?
|
| Dis-moi, maman, est-ce que l’amour agit?
| Скажи мне, мама, работает ли любовь?
|
| Seul moyen d’stopper l’hémorragie
| Единственный способ остановить кровотечение
|
| Donc je plonge, je plonge, je plonge: splash
| Итак, я ныряю, ныряю, ныряю: всплеск
|
| Je plonge, je plonge, je plonge: splash | Ныряю, ныряю, ныряю: всплеск |