| The sin — the sin
| Грех — грех
|
| Here comes the sin again, again…
| Вот опять грех, опять...
|
| To do something that’s hard for us
| Делать что-то, что нам трудно
|
| To comprehend! | Понимать! |
| To comprehend!
| Понимать!
|
| Forgiveness for the deranged one’s yet
| Прощение для невменяемого еще
|
| The fallen saint! | Падший святой! |
| The fallen saint!
| Падший святой!
|
| So look into the mirror
| Так что посмотри в зеркало
|
| And see the scum, scum
| И увидеть мразь, мразь
|
| Look under the table
| Посмотрите под столом
|
| The dirty way has won
| Грязный путь победил
|
| Here comes the sin again, here comes the sin…
| Вот опять грех, вот опять грех...
|
| You pray for nothing if sin lives on
| Вы ни о чем не молитесь, если грех живет
|
| It’s senseless! | Это бессмысленно! |
| Senseless!
| Бессмысленно!
|
| The raiser of shame, abuse of trust
| Подниматель позора, злоупотребление доверием
|
| Perish in flames, forgotten blames
| Погибнуть в огне, забытые обвинения
|
| So look into the mirror
| Так что посмотри в зеркало
|
| And see the scum, scum
| И увидеть мразь, мразь
|
| Look under the table
| Посмотрите под столом
|
| The dirty way has won
| Грязный путь победил
|
| Here comes the sin again, here comes the sin again
| Вот снова грех, вот снова грех
|
| Again — again — the return of sin
| Снова — снова — возвращение греха
|
| Again — again — the return of sin
| Снова — снова — возвращение греха
|
| The sin — the sin
| Грех — грех
|
| Here comes the sin — practise what you preach
| Вот и грех – практикуйте то, что проповедуете
|
| Here comes the sin — not only in church, but all around
| Вот и грех — не только в церкви, но и вокруг
|
| Here comes the sin — keep it in the family, all the
| Вот и грех — держи его в семье, все
|
| Time
| Время
|
| Here comes the sin — you’ve pledged loyality
| А вот и грех – вы присягнули на верность
|
| Again — again — the return of sin
| Снова — снова — возвращение греха
|
| Again — again — the return of sin | Снова — снова — возвращение греха |