| Into Glory Ride (оригинал) | Поездка во Славу (перевод) |
|---|---|
| Beyond the end | За пределами конца |
| A world of darkness | Мир тьмы |
| No laws, no honor, no decency | Ни законов, ни чести, ни приличия |
| The sun is going down | Солнце садится |
| Coldness embraces death | Холод обнимает смерть |
| Savages and raiders | Дикари и рейдеры |
| Tribes, cannibals, wild clans | Племена, каннибалы, дикие кланы |
| More beast than man | Больше зверь, чем человек |
| All together at one savage place | Все вместе в одном диком месте |
| Together they’re hunting | Вместе они охотятся |
| Together they’ll die | Вместе они умрут |
| Wild screaming and running | Дикие крики и бег |
| Into glory ride, into glory ride | В славу, в славу |
| Together they’re hunting | Вместе они охотятся |
| Together they’ll die | Вместе они умрут |
| Wild screaming and running | Дикие крики и бег |
| Into glory ride, into glory ride | В славу, в славу |
| Together they’re hunting | Вместе они охотятся |
| Together they’ll die | Вместе они умрут |
| Wild screaming and running | Дикие крики и бег |
| Into glory ride | Поездка на славу |
| A restart | Перезапуск |
| Beginning of a new world | Начало нового мира |
| Together as one, as one | Вместе как один, как один |
| A strong coherence | Сильная согласованность |
| Into glory ride, into glory ride | В славу, в славу |
| Running, hunting, dying | Бег, охота, смерть |
| Into glory ride | Поездка на славу |
