| I honestly can’t say a single nice thing
| Я честно не могу сказать ни одной приятной вещи
|
| Or much of anything for all of these insects
| Или многое из всего, что угодно для всех этих насекомых
|
| And their empires
| И их империи
|
| Holding old husks
| Держит старую шелуху
|
| But I can say
| Но я могу сказать
|
| I don’t miss the days
| Я не скучаю по дням
|
| Of being a pawn or a martyr in somebody’s imperfect game
| Быть пешкой или мучеником в чьей-то несовершенной игре
|
| When the shows I take
| Когда шоу я беру
|
| Mean more than the points I make
| Имею в виду больше, чем баллы, которые я делаю
|
| Like how I say things that the earth shouldn’t take
| Например, как я говорю вещи, которые земля не должна принимать
|
| How I’m screaming out
| Как я кричу
|
| Like all the time
| Как всегда
|
| In hopes that these hang-ups will somehow unwind
| В надежде, что эти зависания как-то раскрутятся
|
| When these terrible scenarios seem like all I know
| Когда эти ужасные сценарии кажутся всем, что я знаю
|
| So I’ll pack up some feelings to take to the grave
| Так что я соберу некоторые чувства, чтобы взять с собой в могилу
|
| And I honestly can’t say a single nice thing
| И я, честно говоря, не могу сказать ни одной приятной вещи
|
| Or much of anything for all of these insects
| Или многое из всего, что угодно для всех этих насекомых
|
| And their empires
| И их империи
|
| Holding old husks only for themselves
| Держит старую шелуху только для себя
|
| Only for themselves
| Только для себя
|
| A little insight into hell
| Немного понимания ада
|
| A little comfort for our shells
| Немного утешения для наших оболочек
|
| And we stay cause it’s safe there
| И мы остаемся, потому что там безопасно
|
| I admit I’m content
| Я признаю, что доволен
|
| With this feeling of constant
| С этим чувством постоянного
|
| Relapsing, reviving, then lying in wait
| Повторяющийся, возрождающийся, затем лежащий в ожидании
|
| When the unhinged start of all these things I pull apart
| Когда безумное начало всех этих вещей я разрываю
|
| Replace them with magic until it’s just not the same
| Замените их магией, пока они не станут такими же
|
| A chorus line, set to off-half-time
| Припев, установленный на перерыв
|
| Piece of the puzzle not quite set in frame
| Часть головоломки не совсем в кадре
|
| Then it creeps in like a soft wind
| Затем он ползет, как мягкий ветер
|
| And I feel it all over like old, chipping paint
| И я чувствую это во всем, как старая облупившаяся краска.
|
| But the real world is compelled to spin
| Но реальный мир вынужден вращаться
|
| I wish that I could have felt anything since
| Я хочу, чтобы я мог чувствовать что-нибудь с тех пор, как
|
| So fuck all these insects and their empires
| Так что к черту всех этих насекомых и их империи
|
| Holding old husks only for themselves
| Держит старую шелуху только для себя
|
| Only for themselves
| Только для себя
|
| Only for themselves
| Только для себя
|
| Only for themselves
| Только для себя
|
| Only for themselves | Только для себя |