| Somewhere I’ll find the truth
| Где-то я найду правду
|
| Though I doubt, I wonder
| Хотя я сомневаюсь, мне интересно
|
| Is there a truth to be found?
| Можно ли найти истину?
|
| Where lies the soul of my being
| Где лежит душа моего существа
|
| The purpose of my presence
| Цель моего присутствия
|
| The theme that haunts me
| Тема, которая преследует меня
|
| Carved with a knife
| Вырезано ножом
|
| On to my feeble skin
| На моей слабой коже
|
| Several years before
| За несколько лет до
|
| Negative pulse arisen from shore
| Отрицательный импульс от берега
|
| All my sense appeared gone
| Все мое чувство исчезло
|
| Yet reason came back to me
| Но разум вернулся ко мне
|
| Sword-carved skin!
| Кожа, вырезанная мечом!
|
| Like a storm, it made me forget
| Как буря, это заставило меня забыть
|
| But still I remember
| Но все же я помню
|
| Nothing can drive this pain away
| Ничто не может изгнать эту боль
|
| Though I doubt, I wonder
| Хотя я сомневаюсь, мне интересно
|
| Is there are a truth to be found?
| Можно ли найти истину?
|
| The days grow in sorrow
| Дни растут в печали
|
| As the blood soaks the ground
| Когда кровь пропитывает землю
|
| The theme that haunts me
| Тема, которая преследует меня
|
| Carved with a knife
| Вырезано ножом
|
| On to my feeble skin
| На моей слабой коже
|
| «I feel the powers coming back
| «Я чувствую, что силы возвращаются
|
| Closed wounds start bleeding again
| Закрытые раны снова начинают кровоточить
|
| The earth below my feet
| Земля под моими ногами
|
| Urging me to take command
| Призывает меня принять командование
|
| Of this pathetic form of growth
| Из этой жалкой формы роста
|
| We call life…»
| Мы называем жизнь…»
|
| I do not fear them
| я их не боюсь
|
| Though ignorance can be mistaken for
| Хотя невежество можно принять за
|
| I only fear myself
| Я боюсь только себя
|
| Apparently I should | Видимо, я должен |