
Дата выпуска: 13.05.2001
Язык песни: Английский
The Dead of Night(оригинал) | Бездельники в ночи(перевод на русский) |
We're the horniest boys | Мы жутко похотливые парни |
With the corniest ploys | С весьма банальным увлечением: |
Who take the easiest girls | Мы затаскиваем легкодоступных девочек |
To our sleaziest worlds | В свой порочный мир. |
- | - |
With our lecherous plans | При наших распутных намерениях |
In our treacherous hands | В наших коварных лапах |
You'd be wasting your time | Вы лишь потеряете время, |
Saying no, it's a crime | Всхлипывая: «Нет, это же криминал!» |
- | - |
All that we live for you'll regret | Вы будете сожалеть о том, что является смыслом нашей жизни. |
All you remember we'll forget | Вы запомните то, о чём мы навсегда забудем. |
- | - |
We are the dead of night | Мы бездельники в ночи, |
We're in the zombie room | Мы сборище кретинов, |
We're twilight's parasites | Мы паразиты сумерек, |
With self-inflicted wounds | Ранившие сами себя. |
- | - |
We are the dead of night | Мы бездельники в ночи, |
We're in the zombie room | Мы сборище кретинов, |
Heavenly oversights | Ошибки природы, |
Eating from silver spoons | Которым в жизни просто очень повезло. |
- | - |
With our decadent minds | Нашими растленными умами |
And our innocent lines | И внешне невинным поведением |
You'll be playing our games | Мы заставим вас играть в наши игры, |
With your bodies in flames | А ваши тела будут охвачены пламенем. |
- | - |
When delirious fun | Когда бредовое веселье |
Has seriously begun | Начнётся по-настоящему, |
You'll be down on your knees | Вы встанете на колени |
You'll be begging us please | И будете нас молить «Пожалуйста!»… |
- | - |
All we're demanding you'll supply | Вы дадите нам всё, что мы требуем. |
All we're accused of we'll deny | Мы будем отрицать всё, в чём нас обвиняют. |
- | - |
We are the dead of night | Мы бездельники в ночи, |
We're in the zombie room | Мы сборище кретинов, |
We're twilight's parasites | Мы паразиты сумерек, |
With self-inflicted wounds | Ранившие сами себя. |
- | - |
We are the dead of night | Мы бездельники в ночи, |
We're in the zombie room | Мы сборище кретинов, |
Heavenly oversights | Ошибки природы, |
Eating from silver spoons | Которым в жизни просто очень повезло. |
- | - |
The Dead of Night(оригинал) |
We’re the horniest boys with the corniest ploys |
Who take the easiest girls to our sleaziest worlds |
With our lecherous plans in our treacherous hands |
You’d be wasting your time saying, «No, it’s a crime» |
All that we live for, you’ll regret |
All you remember, we’ll forget |
We are the dead of night |
We’re in the zombie room |
We’re twilight’s parasites |
With self-inflicted wounds |
We are the dead of night |
We’re in the zombie room |
Heavenly oversights |
Eating from silver spoons |
With our decadent minds and our innocent lines |
You’ll be playing our games with your bodies in flames |
When delirious fun has seriously begun |
You’ll be down on your knees, you’ll be begging us, «Please» |
All we’re demanding, you’ll supply |
All we’re accused of, we’ll deny |
We are the dead of night |
We’re in the zombie room |
We’re twilight’s parasites |
With self-inflicted wounds |
We are the dead of night |
We’re in the zombie room |
Heavenly oversights |
Eating from silver spoons |
We are the dead of night |
We’re in the zombie room |
We’re twilight’s parasites |
With self-inflicted wounds |
We are the dead of night |
We’re in the zombie room |
Heavenly oversights |
Eating from silver spoons |
We are the dead of night |
Глухая ночь(перевод) |
Мы самые возбужденные мальчики с самыми банальными уловками |
Кто берет самых простых девушек в наши самые грязные миры |
С нашими развратными планами в наших коварных руках |
Вы бы зря потратили время, говоря: «Нет, это преступление». |
Все, ради чего мы живем, ты пожалеешь |
Все, что ты помнишь, мы забудем |
Мы глухая ночь |
Мы в комнате с зомби |
Мы паразиты сумерек |
С нанесенными себе ранами |
Мы глухая ночь |
Мы в комнате с зомби |
Небесные оплошности |
Еда из серебряных ложек |
С нашими декадентскими умами и нашими невинными линиями |
Вы будете играть в наши игры с вашими телами в огне |
Когда всерьез началось бредовое веселье |
Ты будешь стоять на коленях, ты будешь умолять нас: «Пожалуйста» |
Все, что мы требуем, вы предоставите |
Все, в чем нас обвиняют, мы будем отрицать |
Мы глухая ночь |
Мы в комнате с зомби |
Мы паразиты сумерек |
С нанесенными себе ранами |
Мы глухая ночь |
Мы в комнате с зомби |
Небесные оплошности |
Еда из серебряных ложек |
Мы глухая ночь |
Мы в комнате с зомби |
Мы паразиты сумерек |
С нанесенными себе ранами |
Мы глухая ночь |
Мы в комнате с зомби |
Небесные оплошности |
Еда из серебряных ложек |
Мы глухая ночь |
Название | Год |
---|---|
John The Revelator | |
See You | 2007 |
Enjoy the Silence (Depeche Mode cover) ft. Depeche Mode, Martin L. Gore | 2008 |
New Life | 2007 |
Dreaming Of Me | 2007 |
Ice Machine | 2007 |
Death's Door | 2009 |
Shout | 2007 |
Suffer Well(Narcotic Thrust Vocal Dub) | 2006 |