| Three meals a day
| Трехразовое питание
|
| No rent to pay
| Нет арендной платы
|
| Got to no wife to obey
| У меня нет жены, чтобы подчиняться
|
| Only the bosses gettin' paid
| Только боссы получают деньги
|
| Sitting in a two by four
| Сидя в два на четыре
|
| Lookin' through an iron door
| Глядя через железную дверь
|
| Down in hell
| В аду
|
| I could never get used to that smell
| Я никогда не мог привыкнуть к этому запаху
|
| I’m talkin' about detention-detention
| Я говорю о задержании-задержании
|
| I’m talkin' about deten- (Yeah)
| Я говорю о детен- (Да)
|
| I’m talkin' about detention-detention
| Я говорю о задержании-задержании
|
| I’m talkin' about deten-
| Я говорю о задержании
|
| Believe me; | Поверьте мне; |
| (Oh-oh, believe me)
| (О-о, поверь мне)
|
| Believe me, (Hm-hm, it’s true)
| Поверь мне, (Хм-хм, это правда)
|
| Believe me
| Поверьте мне
|
| I said, three meals a day
| Я сказал, три раза в день
|
| Got no rent to pay
| У меня нет арендной платы для оплаты
|
| Got to no wife to obey
| У меня нет жены, чтобы подчиняться
|
| Only the bosses gettin' paid
| Только боссы получают деньги
|
| Sitting in a two by four
| Сидя в два на четыре
|
| Lookin' through an iron door
| Глядя через железную дверь
|
| Down in hell, I said
| В аду, я сказал
|
| I could never get used to the smell (No)
| Я никогда не мог привыкнуть к запаху (Нет)
|
| I’m talkin' about detention-detention
| Я говорю о задержании-задержании
|
| I’m talkin' about deten- (Yeah)
| Я говорю о детен- (Да)
|
| I’m talkin' about detention-detention
| Я говорю о задержании-задержании
|
| I’m talkin' about deten- (Na-na-na)
| Я говорю о детен- (на-на-на)
|
| Got to believe me, (oh-oh-oh, it’s true)
| Должен поверить мне, (о-о-о, это правда)
|
| Detention, detention (Woah yeah)
| Задержание, задержание (Вау, да)
|
| Oh-oh-oh-oh-oh (Woah yeah)
| О-о-о-о-о (Вау, да)
|
| The wrong remains the same
| Неправда остается прежней
|
| And the righteous gets the blame
| И праведник получает вину
|
| The wrong remains the same
| Неправда остается прежней
|
| Jah people gets the blame
| Jah люди получают вину
|
| Every time, everyday, everywhere they go
| Каждый раз, каждый день, везде они идут
|
| Jah people-Jah people, gets the blame
| Jah people-Jah people, получает вину
|
| Every time, everywhere they go
| Каждый раз, куда бы они ни пошли
|
| Got to overcome the judgement and tribulation (Oh yeah) | Должен преодолеть суд и невзгоды (о, да) |