| Storm — descends in hellish reign, a blight upon the skies
| Буря — спускается в адском правлении, упадок на небесах
|
| Run — all hope is now in vain, there is only time left to die
| Беги — теперь все надежды напрасны, осталось только умереть
|
| Fire — unfolds its choking grasp, a nuclear pyre upon which to burn
| Огонь — раскрывает свою удушающую хватку, ядерный костер, на котором можно сжечь
|
| Scream — a nation breathes it’s last, man is now ashes and the world is his urn
| Кричи — нация дышит в последний раз, человек теперь прах, а мир — его урна
|
| The storm before the calm
| Буря перед затишьем
|
| A darkness without dawn
| Тьма без рассвета
|
| All hope and life is gone
| Вся надежда и жизнь ушли
|
| With the storm before the calm
| С бурей перед затишьем
|
| Burn — in throes of genocide, breath comes in fatal fumes
| Гори — в муках геноцида дыхание приходит в виде смертоносных паров
|
| Choke — on toxic winds death rides, decrying all our dooms
| Удушье — на ядовитых ветрах летит смерть, порицая все наши роки
|
| Lost — the game ends in checkmate, and this time no one wins
| Проиграл — игра заканчивается матом, и на этот раз никто не выигрывает
|
| Dead — we’ll see the truth too late, everyone dies for one man’s sins
| Мертвые — мы увидим правду слишком поздно, все умирают за грехи одного человека
|
| The storm before the calm
| Буря перед затишьем
|
| A darkness without dawn
| Тьма без рассвета
|
| All hope and life is gone
| Вся надежда и жизнь ушли
|
| With the storm before the calm
| С бурей перед затишьем
|
| We can no longer pretend
| Мы больше не можем притворяться
|
| That there is beginning, without end
| Что есть начало, без конца
|
| And now, we must come to the end
| И теперь мы должны подойти к концу
|
| Skies — stretch blackened overhead, an endless ebony tomb
| Небеса — простираются почерневшие над головой, бесконечная эбеновая гробница
|
| Earth — crumbles beneath the dead, despoiled and consumed
| Земля — рассыпается под мертвыми, разоренная и поглощенная
|
| Dead — ashes shroud to the land, to bury all our bones
| Мертвые — пепел окутает землю, чтобы похоронить все наши кости
|
| Calm — a somber day at hand, a funeral with none left to mourn
| Спокойствие — близится мрачный день, похороны, в которых некому оплакивать
|
| The storm before the calm
| Буря перед затишьем
|
| A darkness without dawn
| Тьма без рассвета
|
| All hope and life is gone
| Вся надежда и жизнь ушли
|
| With the storm before the calm | С бурей перед затишьем |