| I hate you more than any word can describe,
| Я ненавижу тебя больше, чем можно описать любым словом,
|
| Wish you were dead, and I will live till you die,
| Желаю тебе смерти, и я буду жить, пока ты не умрешь,
|
| Destroy the dreams of everyone you control,
| Разрушь мечты всех, кого ты контролируешь,
|
| Now that I’m above you, the deceit can be told,
| Теперь, когда я выше тебя, можно рассказать обман,
|
| A separation of a chance that must take,
| Разделение шанса, который должен произойти,
|
| Under calculations have been digging your grave,
| Под расчеты копали тебе могилу,
|
| Open the book to endless chapters I read,
| Откройте книгу, чтобы прочитать бесконечные главы,
|
| I will know the tmth that brings you down on your knees,
| Я узнаю правду, которая ставит тебя на колени,
|
| Uncovered secret, exposing their crime
| Раскрытый секрет, разоблачение их преступления
|
| confronting them is just a matter of time.
| столкновение с ними — всего лишь вопрос времени.
|
| Without an option, or way to escape,
| Без выбора или пути к побегу,
|
| You have pay for the mistakes that you made.
| У вас есть плата за ошибки, которые вы сделали.
|
| The game is over, now run to the light,
| Игра окончена, теперь беги к свету,
|
| Your lack of vision will restore what is mine.
| Твоя недальновидность восстановит то, что принадлежит мне.
|
| In Preservation of your life of mystic
| В сохранении вашей жизни мистического
|
| a reparation that at last will be seen,
| возмещение, которое, наконец, будет видно,
|
| Untouched by the hand of god,
| Нетронутый рукой бога,
|
| Look what it has done to us.
| Посмотрите, что это с нами сделало.
|
| Worry in the house of thieves,
| Беспокойство в доме воров,
|
| Overlooking everything,
| С видом на все,
|
| Untouched by the hand of god,
| Нетронутый рукой бога,
|
| Your compassion never was,
| Твоего сострадания никогда не было,
|
| Cut the cord of agony,
| Перережь нить агонии,
|
| Bitterness, uncertainty,
| Горечь, неуверенность,
|
| (trail Into Lead)
| (след в свинце)
|
| Their recollection of events is a lie,
| Их воспоминания о событиях — ложь,
|
| Woe and suffering has always been on the mind,
| Горе и страдание всегда были на уме,
|
| Beyond myself the misery that you’ve caused,
| Помимо меня страдания, которые вы вызвали,
|
| Step into my circle and your life will be lost,
| Шагните в мой круг, и ваша жизнь будет потеряна,
|
| You seem to think that I’m to do what I’m told,
| Вы, кажется, думаете, что я должен делать то, что мне говорят,
|
| Over superstitious from the stories of old,
| Над суеверным из рассказов старых,
|
| Your putrid essence and the scriptures of god,
| Твоя гнилая сущность и писания бога,
|
| Leave me un removed from my belief in Satan. | Оставь меня в покое от моей веры в Сатану. |