| (In the wake of what’s to come, more than one oracle in history point to a
| (В связи с тем, что грядет, более одного оракула в истории указывают на
|
| single date
| одно свидание
|
| We are the last generation to exist before the war
| Мы – последнее поколение, существовавшее до войны
|
| An ancient culture has predicted the date without any form of denial or doubt.)
| Древняя культура предсказала дату без какого-либо отрицания или сомнения.)
|
| Before the arrival of unmanifested worlds
| До прихода непроявленных миров
|
| Nothing exists but night and silence
| Ничего не существует, кроме ночи и тишины
|
| In the unending vast yawning void
| В бесконечной огромной зияющей пустоте
|
| Gods are withdrawn in their supernal spheres
| Боги уходят в свои высшие сферы
|
| Space and time are mere abstractions
| Пространство и время — всего лишь абстракции
|
| Matter is nonexistent in the
| Материя не существует в
|
| Absence of any organized
| Отсутствие какой-либо организованной
|
| Vitality
| Жизнеспособность
|
| Time was not lying asleep in
| Время не уснуло в
|
| Infinite Duration
| Бесконечная продолжительность
|
| The mighty winter and long cold night
| Могучая зима и долгая холодная ночь
|
| Of nonbeing
| небытия
|
| Realm of the fire melts the distant masses
| Царство огня плавит дальние массы
|
| Forming vapor in the void
| Формирование пара в пустоте
|
| The rivers of lives will embody
| Реки жизней воплотят
|
| Untouched worlds
| Нетронутые миры
|
| No elements, no forms, no times
| Без элементов, без форм, без времени
|
| Yet to condense from primordial nebula
| Еще не сконденсироваться из изначальной туманности
|
| The dust of dead antecedent stars
| Пыль мертвых предшествующих звезд
|
| The gaping abyss is alone
| Зияющая бездна одна
|
| Overtones vibrate throughout sleeping shelves of space
| Обертоны вибрируют на спальных полках пространства
|
| Protosubstance becoming Orgalmer
| Протосубстанция становится Оргалмером
|
| From the giants flesh planets were born
| Из плоти гигантов родились планеты
|
| Raging seas of his blood
| Бушующие моря его крови
|
| From his bones mountains rise
| Из его костей поднимаются горы
|
| Creative process of progressive manifestation
| Творческий процесс прогрессивного проявления
|
| Marks the feeding of the tree of life
| Отмечает насыщение дерева жизни
|
| The three have connotation
| Эти три имеют коннотацию
|
| Of power to control
| Силы контролировать
|
| Officiating at the rites of procreation
| Совершение обрядов продолжения рода
|
| And bringing death by withdrawing consciousness
| И принося смерть, удаляя сознание
|
| From the spheres of being
| Из сфер бытия
|
| The rivers kingdoms pursue
| Царства рек преследуют
|
| Their courses of embodiment
| Их курсы воплощения
|
| Through the agents of creation and destruction
| Через агентов созидания и разрушения
|
| The souls past decides
| Прошлое души решает
|
| Judgment of its inner God
| Суждение его внутреннего Бога
|
| Domains now form
| Теперь формируются домены
|
| Existence reveals
| Существование показывает
|
| Energy which travels through
| Энергия, которая проходит через
|
| Waters of space
| Воды космоса
|
| And its place in the many layered regions of the dead
| И его место во многих многослойных регионах мертвых
|
| As humans will be born
| Когда люди родятся
|
| So the threat to us is formed
| Так формируется угроза для нас
|
| In infinite space breeds
| В бесконечном пространстве рождается
|
| A multiple of new seeds
| Несколько новых семян
|
| In regions of the universe will live rancorous beings
| В регионах вселенной будут жить злобные существа
|
| Set to subjugate
| Подчинить
|
| The Vervum they will seek
| Вервум они будут искать
|
| For the power struggle to control destiny | Для борьбы за власть, чтобы контролировать судьбу |