| Through cabinets and cupboards
| Через шкафы и шкафы
|
| Closed attics and the like
| Закрытые чердаки и тому подобное
|
| Down crooked crumbled alleyways
| Вниз по кривым рухнувшим улочкам
|
| Of cloud covered night
| Облачной ночи
|
| I searched the high, searched the low
| Я искал высокий, искал низкий
|
| Not sure what I’d find
| Не уверен, что я найду
|
| But hoping I would know when comes
| Но надеясь, что я узнаю, когда придет
|
| Some sort of sign
| Какой-то знак
|
| «A cloud was on the mind of men
| «Облако было в мыслях людей
|
| And wailing went the weather»
| И с плачем пошла погода»
|
| Yes Mr. Chesterton now I’m doing better
| Да, мистер Честертон, теперь мне лучше
|
| «A cloud was on the mind of men…»
| «Облако было в мыслях людей…»
|
| Yes Mr. Chesterton now I’m doing better
| Да, мистер Честертон, теперь мне лучше
|
| If I was left a wreck, bent body and soul
| Если бы я остался развалиной, согнутым телом и душой
|
| The dreams I’ve had, purest gold
| Мечты, которые у меня были, чистейшее золото
|
| So I will hope that what a man hopes for
| Поэтому я буду надеяться, что то, на что надеется человек,
|
| In the end is really what that man is worth | В конце концов, это действительно то, чего стоит этот человек |