| As I looked out my window
| Когда я выглянул из окна
|
| At the clear blue sky
| На ясном голубом небе
|
| At the planes that flew so low
| В самолетах, которые летели так низко
|
| At the smoke that rose so high
| В дыму, который поднялся так высоко
|
| The air filled up with dust
| Воздух наполнен пылью
|
| That blackened out the sun
| Это затемнило солнце
|
| And the politicians went on
| И политики продолжали
|
| About the new day that had begun
| О новом начавшемся дне
|
| And when I looked at my calendar
| И когда я посмотрел на свой календарь
|
| Somehow I knew it would be so
| Почему-то я знал, что так будет
|
| It was on this day in Santiago
| Это было в этот день в Сантьяго
|
| Less than thirty years had passed
| Не прошло и тридцати лет
|
| And how clearly I remember
| И как ясно я помню
|
| What the city had been like
| Каким был город
|
| Before that day in September
| До того дня в сентябре
|
| There were doctors on the sidewalks
| На тротуарах были врачи
|
| Helping those in need
| Помощь нуждающимся
|
| Students in the barrios
| Студенты в баррио
|
| Teaching children how to read
| Обучение детей чтению
|
| There were milk trucks in the shanties
| В лачугах были молоковозы
|
| Driving to and fro
| Вождение туда и обратно
|
| On this day in Santiago
| В этот день в Сантьяго
|
| I could tell you about the rallies
| Я мог бы рассказать вам о митингах
|
| The whole city in the street
| Весь город на улице
|
| The President was speaking
| Президент говорил
|
| And we all were on our feet
| И мы все были на ногах
|
| Allende was the future
| Альенде был будущим
|
| Destitution was the past
| Нищета была в прошлом
|
| The city was in motion
| Город был в движении
|
| And things were changing fast
| И все быстро менялось
|
| Just how fast they were changing
| Как быстро они менялись
|
| Only Kissinger could know
| Только Киссинджер мог знать
|
| On this day in Santiago
| В этот день в Сантьяго
|
| We’d been striving for a world
| Мы стремились к миру
|
| Without a single cardboard shack
| Без единой картонной лачуги
|
| Where each woman, man and child
| Где каждая женщина, мужчина и ребенок
|
| Could have the basic things they lack
| Могли бы иметь основные вещи, которых им не хватает
|
| It was socialism by demand
| Это был социализм по требованию
|
| Elected free and fair
| Избраны свободными и справедливыми
|
| A society without need or greed
| Общество без нужды и жадности
|
| Where everybody got their share
| Где каждый получил свою долю
|
| And then came Uncle Sam
| А потом пришел дядя Сэм
|
| With dictatorship in tow
| С диктатурой на буксире
|
| On this day in Santiago
| В этот день в Сантьяго
|
| Anaconda Copper
| Анаконда Медь
|
| And Nixon got their dream
| И Никсон получил свою мечту
|
| A country torn apart
| Страна, разлученная
|
| Ruptured at the seam
| Разорван по шву
|
| A fascist coup was what they wanted
| Они хотели фашистского переворота
|
| And that’s just what they’d get
| И это только то, что они получат
|
| When they sent down from Fort Benning
| Когда они были отправлены из форта Беннинг
|
| General Pinochet
| Генерал Пиночет
|
| Lady Liberty
| Леди Свобода
|
| Hung her head down low
| Низко опустила голову
|
| On this day in Santiago
| В этот день в Сантьяго
|
| They dropped bombs on La Moneda
| Они сбросили бомбы на Ла Монеду
|
| With jet planes from DC
| С реактивными самолетами из DC
|
| They killed five thousand people
| Они убили пять тысяч человек
|
| In our city by the sea
| В нашем городе у моря
|
| A reign of terror started
| Началось царство террора
|
| When they cut off Victor’s hands
| Когда отрубили Виктору руки
|
| The rivers clogged with bodies
| Реки забиты телами
|
| And our blood drenched the sands
| И наша кровь пропитала пески
|
| And I remember wondering
| И я помню, как задавался вопросом
|
| Which way future winds might blow
| Каким образом будущие ветры могут дуть
|
| On this day in Santiago | В этот день в Сантьяго |