| I keep my hopes up | Я вновь поднимаю надежду — как фонарь среди ночи, |
| And I'm walking the streets over bodies | И шагаю по улицам, где спят под камнями тела. |
| I keep my eyes out | Я держу настежь глаза, словно ставни для тревожной пророчи, |
| And I'm watching the world with my feet | И скольжу по земле, ощущая ладонями веяния дня. |
| |
| This is the moment | Вот — миг, что сверкает меж прошлым и грядущим, |
| It's the cold it's flames it's the fog lights | Это лед под рукой, это жар, и сквозь млечную пелену — свет фар. |
| This is the moment | Вот — миг, что дрожит на весах, ни живой и ни уснувший, |
| It's the moment we take from the main line | Это миг, вырванный прямо из гулких, гремящих магистральных артерий. |
| |
| I keep my hopes up | Я вновь поднимаю надежду — как искру в душе, не угасшую в стылом сыром. |
| And I'm turning the stone into stories | И из камня, как из раковины, высекаю истории пальцем-резцом. |
| I keep my eyes out | Я держу настежь глаза, чтоб не выпал ни штрих из вселенной земной, |
| And I'm taking the air from the heat | И улавливаю дыхание — вырываю его у зноя, у жара живого. |
| |
| This is the moment | Вот — миг, что сверкает меж прошлым и грядущим, |
| It's the cold it's flames it's the fog lights | Это лед под рукой, это жар, и сквозь млечную пелену — свет фар. |
| This is the moment | Вот — миг, что дрожит на весах, ни живой и ни уснувший, |
| It's the moment we take from the main line | Это миг, вырванный прямо из гулких, гремящих магистральных артерий. |