| In a world divided by color. | В мире, разделенном цветом. |
| There is only one objective — World domination
| Есть только одна цель — мировое господство
|
| A new Monday night war is upon us, my friends. | Друзья мои, грядет новая война в ночь на понедельник. |
| Six men will partake in
| Шесть мужчин примут участие
|
| unmerciful tyranny. | беспощадная тирания. |
| A single roll to see who will draw the first blood.
| Один бросок, чтобы увидеть, кто прольет кровь первым.
|
| This is the new apocalypse
| Это новый апокалипсис
|
| Striving to link empires as the game ensues. | Стремление связать империи по ходу игры. |
| Allies will be formed and broken.
| Союзники будут сформированы и сломлены.
|
| In due time there will be total eliminations
| В свое время будет полное удаление
|
| In this case guitar hero is set up in limbo. | В этом случае герой-гитарист оказывается в подвешенном состоянии. |
| I shall survive. | Я выживу. |
| Brazil has been
| Бразилия была
|
| touched and gotten by the North African bridge. | коснулись и попали на Североафриканский мост. |
| Now… Alaska to Kamtchatka you
| Теперь… с Аляски на Камчатку ты
|
| asshole. | Мудак. |
| Alaska to Kamchatka. | от Аляски до Камчатки. |
| I’m on a hot roll
| я в ударе
|
| Put on the epic track. | Включите эпическую трассу. |
| This could get ugly
| Это может стать некрасивым
|
| The champagne awaits the fall of your campaign
| Шампанское ждет осени вашей кампании
|
| My friend, my enemy for a day
| Мой друг, мой враг на день
|
| Defense is key, but with out guts comes no glory
| Защита важна, но без мужества нет славы
|
| In this case, its Global Guts
| В данном случае это Global Guts
|
| Mike O’Malley will tell ya, I’ve got the the know how, the power.
| Майк О'Мэлли скажет вам, что у меня есть ноу-хау, сила.
|
| Upon the top of the agrokrag, I’ve stood victorious
| На вершине агрокрага я стоял победителем
|
| The Ukraine is not weak. | Украина не слабая. |
| Ukraine is not feeble. | Украина не слабая. |
| Backed into a corner of death.
| Загнан в угол смерти.
|
| Fighting off every front that surrounds me
| Отбиваясь от каждого фронта, который меня окружает
|
| No guts no glory
| Кто не рискует, тот не пьет шампанское
|
| Fighting, rolling, split up the seeds, reform in cavalry. | Воевать, катиться, дробить семена, перестраиваться в кавалерии. |
| Fighting,
| боевые действия,
|
| rolling spread the disease. | прокатка распространила болезнь. |
| Power in numbers prevails overseas
| Сила в количестве преобладает за границей
|
| Fighting, rolling, split up the seeds, reform in cavalry. | Воевать, катиться, дробить семена, перестраиваться в кавалерии. |
| Fighting, rolling,
| Борьба, катание,
|
| spread the disease, spill your guts | Распространяй болезнь, проливай свои кишки |