| Guérir de ce qui nous pèse, lève les bras au ciel: le dépit
| Исцеляясь от того, что нас тяготит, поднимите руки к небу: назло
|
| Comme un merci qui reste en suspens tout bouge toujours mais rien ne change
| Как ожидание благодарности, все еще движется, но ничего не меняется
|
| Rien qui puisse faire espérer crisper les phalanges
| Ничего, что может дать надежду, чтобы напрячь суставы
|
| Et même cette oubli, si difficile à trouver à chercher, plus loin,
| И даже это забвение, которое так трудно найти, искать дальше,
|
| plus loin encore
| Еще больше
|
| Restes un peu, restes un peu on est mieux à deux
| Побудь немного, постой немного, нам лучше вместе
|
| Montre moi ta force, montre moi que même sans colère on peut dire non à tout
| Покажи мне свою силу, покажи мне, что даже без гнева ты можешь сказать нет всему
|
| Et réduire au silence pour renvoyer à tous leur non croyance
| И тишина, чтобы вернуть все свое неверие
|
| Affligés de ce qui semble être un grand dégoût
| Пораженный тем, что кажется большим отвращением
|
| Un poids qui pèse encore
| Вес, который все еще весит
|
| Regardes nos souvenirs des contraintes, des virements de bord
| Посмотрите на наши воспоминания об ограничениях, гвоздях
|
| Des marches lentes au milieu des abîmes qu on avance
| Медленные шаги посреди пропастей, которые мы продвигаем
|
| Et savoir tout prévoir, rien ne reste ici
| И умея все предвидеть, здесь ничего не остается
|
| Tout se dit rien ne s écrit on reste pris des ennuis qui martèlent au corps
| Все сказано, ничего не написано, мы остаемся в беде, которая долбит тело
|
| Et même si je perds tout ce qui me pousse à aller de l avant
| И даже если я потеряю все, что меня поддерживает
|
| Si je perds tout ce qu on m a appris reconstruire, recoller, redessiner mes
| Если я потеряю все, чему меня учили, перестрой, склей, перерисуй мой
|
| traits
| Особенности
|
| Etre enfin responsable de qui je suis
| Чтобы, наконец, быть ответственным за то, кто я
|
| Une figure d homme qui rit dont rien n efface le rire
| Фигура смеющегося человека, чей смех невозможно стереть
|
| Des paroles ambiguës mais rien qui puisse guérir
| Неоднозначная лирика, но ничего, что может исцелить
|
| Un temps qui traîne encore
| Время, которое все еще тянется
|
| Plus rien ne nous anime on nous retient par la peur
| Ничто больше не движет нами, нас сдерживает страх
|
| Qu on se serve de nos doutes pour ne plus rien comprendre
| Давайте использовать наши сомнения, чтобы больше ничего не понимать
|
| Qu on s oublie dans nos rêves toujours gonflés de fuite
| Что мы забываем себя в наших мечтах, всегда опухших от полета
|
| Que l histoire se répète infinie et glacée
| Пусть история повторяется бесконечно и застыла
|
| Que s abrégent les idées, les pensées, tout en acte, ne plus en parler
| Сократите идеи, мысли, все в действии, не говорите больше
|
| Que les forces s amoncellent, que les mimes se réveillent
| Пусть копятся силы, пусть проснутся мимы
|
| Les muets, les fous, les symboles et nous
| Немой, дураки, символы и мы
|
| Le pouvoir qu on nous laisse, que tout cesse
| Сила осталась у нас, пусть все закончится
|
| Briser enfin le cercle
| Наконец разорвав круг
|
| Au milieu des estimes des couleurs de vanité
| Среди почетных красок тщеславия
|
| Métronome de puissance le même retour
| Мощный метроном такой же сзади
|
| On revoit toujours les mêmes lieux, les mêmes craintes, les mêmes corps
| Мы всегда видим одни и те же места, одни и те же страхи, одни и те же тела.
|
| Pour tout bousculer changer l ordre des choses, rien ne change
| Чтобы встряхнуть, изменить порядок вещей, ничего не меняется
|
| Et se figer avec | И замереть с |