| This will never be what you want it to be, it’s bigger than what we conceive
| Это никогда не будет тем, чем вы хотите, это больше, чем мы себе представляем
|
| The warmth of love, destined to dust, one with the waves of clarity
| Тепло любви, сужденное превратиться в пыль, с волнами ясности
|
| Soaring into infinity, I know that you hear me, I feel you are with me
| Улетая в бесконечность, я знаю, что ты меня слышишь, я чувствую, что ты со мной
|
| Out and into eternity —
| Вне и в вечность —
|
| One with the unity of energy
| Один с единством энергии
|
| Through this life, this journey, I carry your soul
| В этой жизни, в этом путешествии я несу твою душу
|
| And open my arms to welcome the unknown
| И раскрою руки, чтобы приветствовать неизвестное
|
| The morning air, the blinding sun
| Утренний воздух, ослепляющее солнце
|
| The breath of god takes form in radiant still stone
| Дыхание бога обретает форму в сияющем неподвижном камне
|
| The petrichor that carries the world as grama and clay bares below my skin
| Петрикор, несущий мир, как грама и глина, обнажается под моей кожей
|
| You gave me life and fought until the end, and I’ll follow this path and I’ll
| Ты дал мне жизнь и боролся до конца, и я пойду по этому пути, и я буду
|
| never give in
| никогда не сдавайся
|
| Eyes on the blue bound sky, leaving behind the illusion of time
| Глаза на голубом переплетенном небе, оставляя позади иллюзию времени
|
| Stillness in motion, the culmination of the present moment
| Неподвижность в движении, кульминация настоящего момента
|
| This is not the end, Connections repeatedly writhe towards the wire.
| Это не конец, Соединения неоднократно корчатся к проводу.
|
| So breathe with the earth and attend the birds that sing heaven’s embrace of
| Так что дышите землей и слушайте птиц, которые поют небесные объятия
|
| peace as one
| мир как один
|
| I know you feel it. | Я знаю, ты это чувствуешь. |
| Enertias wake. | Энергии пробуждаются. |
| The grappling motion is mine to take
| Движение захвата принадлежит мне
|
| I try to define the fabric of the divine, when I shed this skin I will take you
| Я пытаюсь определить ткань божественного, когда я сброшу эту кожу, я возьму тебя
|
| in
| в
|
| (Take you in.)
| (Возьмите вас.)
|
| The morning air, the blinding sun
| Утренний воздух, ослепляющее солнце
|
| The breath of god takes form in radiant still stone | Дыхание бога обретает форму в сияющем неподвижном камне |