| Here’s my crutch: I’m in need of her system
| Вот мой костыль: мне нужна ее система
|
| I’m marginally obsessed with the way I present myself
| Я немного одержим тем, как я представляю себя
|
| I overreact ‘cause that’s how I roll
| Я слишком остро реагирую, потому что так я катаюсь
|
| I been' told I am hysterical
| Мне сказали, что я истеричка
|
| Oops! | Ой! |
| I’m Armageddon’s son
| Я сын Армагеддона
|
| Hold your resentment while I bust this out
| Держи свое негодование, пока я разоряю это
|
| She' requesting my submission, and we all know how this one ends
| Она просит моего подчинения, и мы все знаем, чем это закончится.
|
| I’m proud to have been given a chance to entertain you
| Я горжусь тем, что мне дали шанс развлечь вас
|
| -Lest I’m enslaved to the pain of my confidence
| - Чтобы я не был порабощен болью своей уверенности
|
| I was in it only to help you out
| Я был там только для того, чтобы помочь тебе
|
| Lie in the danger or save my life?
| Лежать в опасности или спасти мою жизнь?
|
| I envision a world where my choices are mine
| Я представляю мир, в котором мой выбор принадлежит мне
|
| -Lest I’m enslaved to the gain and the pain
| -Чтобы я не был порабощен прибылью и болью
|
| I could drown in my confidence
| Я мог бы утонуть в своей уверенности
|
| It don’t take much—just a pinch of resistance
| Многого не нужно — всего лишь щепотка сопротивления
|
| I’m open to suggestions on how I should get it done
| Я открыт для предложений о том, как мне это сделать
|
| Don’t overreact
| Не слишком остро реагируйте
|
| This is how it goes: Ima' break through the linoleum
| Вот как это происходит: я прорвусь сквозь линолеум
|
| -Hope she doesn’t hear a sound
| -Надеюсь, она не слышит звук
|
| Hold your resentment while I dig me out to define my new existence
| Сдержи свое негодование, пока я выкапываю себя, чтобы определить свое новое существование
|
| And my boy knows the outcome
| И мой мальчик знает результат
|
| That little prick likes to parry my thoughts
| Этот маленький укол любит парировать мои мысли
|
| You know why?
| Ты знаешь почему?
|
| ‘Cause he’s a coward and a hypocrite!
| Потому что он трус и лицемер!
|
| I shot two bullets in the wall
| Я выстрелил двумя пулями в стену
|
| Just stand between the eyes of God, to let him see
| Просто встань между глазами Бога, чтобы он увидел
|
| Let him weep at the construct he cast aside
| Пусть он плачет над построением, которое он отбросил
|
| And I’m over it ‘cause I been' feeling so confident!
| И я покончил с этим, потому что я чувствовал себя таким уверенным!
|
| I was in it only to help you out
| Я был там только для того, чтобы помочь тебе
|
| Lie in the danger or save my life?
| Лежать в опасности или спасти мою жизнь?
|
| I envision a world where my choices are mine
| Я представляю мир, в котором мой выбор принадлежит мне
|
| -Lest I’m enslaved to the gain and the pain
| -Чтобы я не был порабощен прибылью и болью
|
| I could drown in my confidence
| Я мог бы утонуть в своей уверенности
|
| Lobifu, can you clarify it? | Лобифу, можно пояснить? |
| O' Lobifu!
| О Лобифу!
|
| Just let me prove that it was you, Lobifu!
| Просто позволь мне доказать, что это был ты, Лобифу!
|
| When she comes, we will surrender to her, Lobifu
| Когда она придет, мы сдадимся ей, Лобифу
|
| ‘Cause we been' part of the problem
| Потому что мы были частью проблемы
|
| Just let me prove it was you, Lobifu
| Просто позволь мне доказать, что это был ты, Лобифу.
|
| I was in it only to help you out
| Я был там только для того, чтобы помочь тебе
|
| Lie in the danger or save my life?
| Лежать в опасности или спасти мою жизнь?
|
| She’s my crutch!
| Она мой костыль!
|
| I’m in need of her system
| Мне нужна ее система
|
| I’m marginally obsessed with the way I present myself
| Я немного одержим тем, как я представляю себя
|
| I overreact ‘cause that’s how I roll!
| Я слишком остро реагирую, потому что я так катаюсь!
|
| You can see I am hysterical
| Вы можете видеть, что я истеричен
|
| Oops! | Ой! |
| I’m Armageddon’s son
| Я сын Армагеддона
|
| Ugh, my agenda is to bust me out!
| Ух, моя цель - вытащить меня!
|
| She' requesting my submission, and we all know how this one ends
| Она просит моего подчинения, и мы все знаем, чем это закончится.
|
| Got one foot in the door to entertainment
| Одной ногой в дверь к развлечениям
|
| -Lest I’m enslaved to the gain and the pain
| -Чтобы я не был порабощен прибылью и болью
|
| Never one and the same—overconfidence | Никогда одно и то же — самоуверенность |