| I hear the ticking of the clock | Я слышу: маятник дробит тишину ночи— |
| I’m lying here, the room’s pitch dark | Я лежу, и мрак струится в стены, |
| I wonder where you are tonight | Где ты нынче? В каком закоулке вечера |
| No answer on the telephone | Пустой звонок глухо тонет в безответной паутине, |
| And the night goes by so very slow | И ночь ползёт по венам, словно хладный дым, |
| Oh, I hope that it won’t end though | О, только бы рассвет не оборвал этот зыбкий покой. |
| Alone | Одна. |
| I always fared well on my own | Я умела держаться, как сильное дерево на ветру, |
| I never really cared until I met you | И не ведала дрожи до встречи с тобою, |
| And now it chills me to the bone | Теперь же стужа твой призрак в кости мне вгрызает. |
| How do I get you alone? | Как мне остаться с тобою наедине? |
| You don’t know how long I have wanted | Ты не знаешь, как долго жаждала я— |
| To touch your lips and hold you tight | Дотронуться до губ твоих и заключить тебя, как пламя, в ладонях. |
| You don’t know how long I have waited | Ты не знаешь, как долго ждала я по зову сердца, |
| And I was going to tell you tonight | И я хотела открыть тебе всё этой ночью, |
| But the secret is still my own | Но тайна, как жемчужина в раковине, всё ещё моя. |
| And my love for you is still unknown | А любовь моя скрыта, как подо льдом река. |
| Alone | Одна. |
| I always fared well on my own | Я умела держаться, как сильное дерево на ветру, |
| I never really cared until I met you | И не ведала дрожи до встречи с тобою, |
| And now it chills me to the bone | Теперь же стужа твой призрак в кости мне вгрызает. |
| How do I get you alone? | Как мне остаться с тобою наедине? |
| Tell me, how do I get you alone? | Скажи — как мне остаться с тобою наедине? |
| How do I get you alone? | Как мне остаться с тобою наедине? |
| Tell me, how do I get you alone? | Скажи — как мне остаться с тобою наедине? |
| Alone, alone | Одна, одна... |
| I hear the ticking of the clock | Я слышу: маятник дробит тишину ночи— |
| I’m lying here, the room’s pitch dark | Я лежу, и мрак струится в стены |