| Destructive Storms and Evil Winds are they
| Разрушительные бури и злые ветры - это они
|
| Heralds of Pestilence, mighty children Ancient Ones
| Вестники Мора, могучие дети, Древние
|
| An evil blast, herald of the baneful storm
| Злой взрыв, вестник губительной бури
|
| An evil blast, forerunner of the baneful storm
| Злой взрыв, предшественник губительной бури
|
| I invoke you, Gods of the Night
| Я призываю вас, Боги Ночи
|
| Together with you I call to the Night
| Вместе с тобой я зову Ночь
|
| Senechals of Massacre, throne-bearers of Ninnkigal
| Сенешалы Резни, трононосцы Ниннкигала
|
| They are the flood which rusheth through the Land
| Они поток, который мчится через землю
|
| The Enormous Larvae, the Demon that seizeth the body
| Огромные личинки, Демон, захвативший тело
|
| The Enormous Larvae, the Demon that rendeth the body
| Огромные личинки, Демон, разрывающий тело
|
| I invoke you, Gods of the Night
| Я призываю вас, Боги Ночи
|
| Together with you I call to the Night
| Вместе с тобой я зову Ночь
|
| Seven Gods of the Broad Heavens
| Семь богов широких небес
|
| Seven Gods of the Broad Earth
| Семь богов широкой земли
|
| Seven Ancient Ones are They
| Семь Древних – это Они
|
| Seven Ancient Ones
| Семь Древних
|
| That time of the year comes again
| Это время года снова наступает
|
| When the Bear hangs from its Tail in the Heaven
| Когда Медведь висит на Хвосте на Небесах
|
| Seven Gods of Might
| Семь богов могущества
|
| Seven Evil Gods
| Семь злых богов
|
| Seven Evil Demons
| Семь злых демонов
|
| Seven Demons of Oppression
| Семь демонов угнетения
|
| Seven in Heaven
| Семь на небесах
|
| Seven on Earth
| Семь на Земле
|
| Seven in Heaven
| Семь на небесах
|
| Seven on Earth
| Семь на Земле
|
| Utug Xul, Ala Xul
| Утуг Хул, Ала Хул
|
| Gigim Xul, Mulla Xul
| Гигим Зул, Мулла Зул
|
| Dingir Xul, Masqim Xul
| Дингир Зул, Маским Зул
|
| Zi Anna Kanpa! | Зи Анна Канпа! |
| Zi Kia Kanpa!
| Зи Киа Канпа!
|
| Zi Dingir Enlil La Lugal Kurkur Ra Ge Kanpa!
| Зи Дингир Энлиль Ла Лугал Куркур Ра Ге Канпа!
|
| Zi Dingir Ninlil La Nin Kurkur Ra Ge Kanpa!
| Зи Дингир Нинлил Ла Нин Куркур Ра Ге Канпа!
|
| Zi Dingir Ninib Ibila Esharra Ge Kanpa!
| Зи Дингир Ниниб Ибила Эшарра Ге Канпа!
|
| Zi Dingir Ninni Nin Kurkur Ra Ge Kanpa!
| Зи Дингир Нинни Нин Куркур Ра Ге Канпа!
|
| Zi Dingir A Nunna Dingir Galgalla E Ne Kanpa!
| Зи Дингир А Нунна Дингир Галгалла Э Не Канпа!
|
| Zi Dingir Anna Kanpa! | Зи Дингир Анна Канпа! |
| Zi Dingir Kia Kanpa!
| Зи Дингир Киа Канпа!
|
| Arise Great Gods, hear my wailing
| Восстаньте Великие Боги, услышьте мой плач
|
| Obtain justice, take notice of my Ways
| Добейся справедливости, обрати внимание на мои Пути
|
| I invoke you, Gods of the Night
| Я призываю вас, Боги Ночи
|
| Together with you I call to the Night | Вместе с тобой я зову Ночь |