| Still is the day that marries the shade
| Тем не менее день, который женится на тени
|
| As eternal night descends
| Когда спускается вечная ночь
|
| Long is the eve that holds no reprieve
| Долгий канун без передышки
|
| From a torment without end
| От мучений без конца
|
| Beneath a starlit sky, a faint and doleful sigh
| Под звездным небом слабый и заунывный вздох
|
| No wind to carry it beyond this empty realm
| Нет ветра, чтобы нести его за пределы этого пустого царства
|
| The light was all but gone when sang this mournful song
| Свет почти исчез, когда пел эту скорбную песню
|
| But not a soul in sight could hear this verse of overwhelming grief
| Но ни одна душа в поле зрения не могла услышать этот стих всепоглощающей печали
|
| Still is the night that holds no respite
| Все еще ночь, которая не дает передышки
|
| As the hours turn to years
| Поскольку часы превращаются в годы
|
| Long is the day undying and grey
| Долгий день бессмертный и серый
|
| Where the sun has disappeared
| Где исчезло солнце
|
| «In each of these eyes
| «В каждом из этих глаз
|
| Lay the answer
| Положите ответ
|
| But time left them blind
| Но время оставило их слепыми
|
| So now I wander»
| Так что теперь я брожу»
|
| In the absence of light
| При отсутствии света
|
| Where time has lost its place
| Где время потеряло свое место
|
| A labyrinth of broken dreams
| Лабиринт разбитых снов
|
| A token of her grace
| Знак ее благодати
|
| As the fallen leaves
| Как опавшие листья
|
| Return to paint the path
| Вернуться, чтобы раскрасить путь
|
| Her final resting place
| Ее последнее пристанище
|
| Will shimmer with the stars | Будет мерцать звездами |