| Thou who art I, beyond all I am,
| Ты, кто я, за пределами всего, что я есть,
|
| Who hast no nature and no name,
| У кого нет ни природы, ни имени,
|
| Who art, when all but thou are gone,
| Кто есть, когда все, кроме тебя, ушли,
|
| Thou, centre and secret of the Sun,
| Ты, центр и тайна Солнца,
|
| Thou, hidden spring of all things known
| Ты, скрытый источник всего известного
|
| And unknown, Thou aloof, alone,
| И неведомый, Ты в стороне, один,
|
| Thou, the true fire within the reed
| Ты, истинный огонь в тростнике
|
| Brooding and breeding, source and seed
| Разведение и разведение, источник и семена
|
| Of life, love, liberty, and light,
| Жизни, любви, свободы и света,
|
| Thou beyond speech and beyond sight,
| Ты вне речи и вне поля зрения,
|
| Thee I invoke, my faint fresh fire
| Тебя я призываю, мой слабый свежий огонь
|
| Kindling as mine intents aspire.
| Разжигание, как мои намерения стремятся.
|
| Thee I invoke, abiding one,
| Тебя я призываю, пребывающий,
|
| Thee, centre and secret of the Sun,
| Ты, центр и тайна Солнца,
|
| And that most holy mystery
| И эта самая святая тайна
|
| Of which the vehicle am I.
| Транспортным средством которого являюсь я.
|
| Appear, most awful and most mild,
| Явись, самый ужасный и самый кроткий,
|
| As it is lawful, in thy child!
| Как законно в твоем ребенке!
|
| For of the Father and the Son
| Ибо Отца и Сына
|
| The Holy Spirit is the norm;
| Святой Дух – это норма;
|
| Male-female, quintessential, one,
| Мужчина-женщина, квинтэссенция, один,
|
| Man-being veiled in woman-form.
| Мужчина-существо, скрытое в женской форме.
|
| Glory and worship in the highest,
| Слава и поклонение в вышних,
|
| Thou Dove, mankind that deifiest,
| Ты, Голубь, обожествляющий человечество,
|
| Being that race, most royally run
| Будучи той расой, наиболее королевской
|
| To spring sunshine through winter storm.
| К весеннему солнцу сквозь зимнюю бурю.
|
| Glory and worship be to Thee,
| Слава и поклонение Тебе,
|
| Sap of the world-ash, wonder-tree!
| Сок мирового ясеня, чудо-дерево!
|
| Glory to thee from gilded tomb!
| Слава тебе от золоченой гробницы!
|
| Glory to thee from waiting womb!
| Слава тебе из ожидающей утробы!
|
| Glory to Thee from earth unploughed!
| Слава Тебе от земли непаханой!
|
| Glory to Thee from virgin vowed!
| Слава Тебе от девственно обетованной!
|
| Glory to Thee, true Unity
| Слава Тебе, истинное Единство
|
| Of the eternal Trinity!
| Вечной Троицы!
|
| Glory to Thee, thou sire and dam
| Слава Тебе, отец и мать
|
| And self of I am that I am!
| И я есть то, что я есть!
|
| Glory to thee from gilded tomb!
| Слава тебе от золоченой гробницы!
|
| Glory to thee from waiting womb!
| Слава тебе из ожидающей утробы!
|
| Glory to Thee from earth unploughed!
| Слава Тебе от земли непаханой!
|
| Glory to Thee from virgin vowed!
| Слава Тебе от девственно обетованной!
|
| Glory to Thee, true Unity
| Слава Тебе, истинное Единство
|
| Of the eternal Trinity!
| Вечной Троицы!
|
| Glory to Thee, thou sire and dam
| Слава Тебе, отец и мать
|
| And self of I am that I am! | И я есть то, что я есть! |