| What if I was never broken
| Что, если бы я никогда не был сломлен
|
| What if I was someone else
| Что, если бы я был кем-то другим
|
| What if word was ment to be said but unspoken
| Что, если слово было сказано, но не произнесено
|
| And I would know what lays ahead
| И я бы знал, что ждет впереди
|
| I had everything and nothing will remain
| У меня было все и ничего не останется
|
| I torn apart rest of the word
| Я разорвал остальную часть слова
|
| And walked into the brawl of silence
| И вошел в драку молчания
|
| And no god can heal our wounds
| И никакой бог не может исцелить наши раны
|
| And this thoughts sense away
| И эти мысли прочь
|
| The dawn of a broken day
| Рассвет разбитого дня
|
| Carries me away
| Уносит меня
|
| What if I feed the fire
| Что, если я накормлю огонь
|
| Lined by your touch I fell behind
| Выровненный твоим прикосновением, я отстал
|
| When a fist full of burns will. | Когда кулак, полный ожогов, будет. |
| in fire
| в огне
|
| In time we’ll learn how to destroy your reflection
| Со временем мы научимся уничтожать свое отражение
|
| Thought but truly my shadow was alone
| Думал, но на самом деле моя тень была одна
|
| I take my mask and place it in the dust
| Я беру свою маску и кладу ее в пыль
|
| The sun burns through my shelter
| Солнце горит сквозь мое убежище
|
| My flesh peels off
| Моя плоть слезает
|
| There is nothing I can do
| Я ничего не могу сделать
|
| But embrace the pain as something new
| Но прими боль как нечто новое
|
| And this thoughts sense away
| И эти мысли прочь
|
| The dawn of a broken day
| Рассвет разбитого дня
|
| Carries me away
| Уносит меня
|
| What if I feed the fire
| Что, если я накормлю огонь
|
| What if I’m not who I think I am
| Что, если я не тот, кем я себя считаю
|
| What if I am something else
| Что, если я что-то другое
|
| What if I can prove to you
| Что, если я смогу доказать вам
|
| That I always been somewhere else | Что я всегда был где-то еще |