| Set across the five seas
| За пятью морями
|
| Live women of whom I can please
| Живые женщины, которым я могу понравиться
|
| Can kiss to touch who fell
| Может поцеловать, чтобы прикоснуться к тому, кто упал
|
| For the sexual crush of my spell
| Для сексуального увлечения моим заклинанием
|
| Gin and tonic during take off
| Джин-тоник во время взлета
|
| Feel the force of momento
| Почувствуйте силу момента
|
| Silhouettes to the moonlight
| Силуэты в лунном свете
|
| As we kiss on the beach of Sorrento
| Когда мы целуемся на пляже Сорренто
|
| Checking into the hotel
| Заселение в отель
|
| Send a fax from the lounge
| Отправить факс из гостиной
|
| Leisure mixed with the business
| Отдых, смешанный с бизнесом
|
| Get set, feel this foreign affair
| Приготовьтесь, почувствуйте это иностранное дело
|
| On the cusp of horizon’s edge
| На краю края горизонта
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| Is it love? | Это любовь? |
| Is it lust? | Это похоть? |
| Over seas we share
| За морями мы разделяем
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| Lost in what was once a dream
| Потерянный в том, что когда-то было мечтой
|
| Of leg room and in-flight cuisine
| О пространстве для ног и бортовой кухне
|
| Exists to those who fly
| Существует для тех, кто летает
|
| Can sleep safe and sail through the night
| Может спать спокойно и плыть всю ночь
|
| Take it off from the pressure
| Снимите это с давления
|
| See the sights from the window
| Увидеть достопримечательности из окна
|
| Silhouettes to the moonlight
| Силуэты в лунном свете
|
| As we kiss on the beach of Sorrento
| Когда мы целуемся на пляже Сорренто
|
| Checking into the hotel
| Заселение в отель
|
| Mini bar on the down-low
| Мини-бар на нижнем уровне
|
| Sign it off to the business
| Подпишите его на компанию
|
| Get set, feel this foreign affair
| Приготовьтесь, почувствуйте это иностранное дело
|
| On the cusp of horizon’s edge
| На краю края горизонта
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| Is it love? | Это любовь? |
| Is it lust? | Это похоть? |
| Over seas we share
| За морями мы разделяем
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| A stranger of cities
| Незнакомец городов
|
| Not to find but to fall for its natural beauty
| Не найти, а влюбиться в его природную красоту
|
| I can’t wait for the sight to appear
| Я не могу дождаться появления прицела
|
| Where romance is lost in a far away touch
| Где романтика теряется в далеком прикосновении
|
| This moment, it turns with the world, I declare
| В этот момент он вращается вместе с миром, я заявляю
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| All which you wanted, it’s already there
| Все, что вы хотели, уже есть
|
| This company
| Эта компания
|
| What does it mean for you?
| Что это значит для тебя?
|
| From coral seas to ivory soils
| От коралловых морей до почв из слоновой кости
|
| This company (This company)
| Эта компания (Эта компания)
|
| What does it mean for you?
| Что это значит для тебя?
|
| From coral seas to ivory soils
| От коралловых морей до почв из слоновой кости
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| A foreign, a foreign affair
| Иностранное, иностранное дело
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| On the cusp of horizon’s edge
| На краю края горизонта
|
| Is it love, is it lust? | Это любовь, это похоть? |
| Over seas we share
| За морями мы разделяем
|
| A foreign affair
| Иностранное дело
|
| What does it mean for you?
| Что это значит для тебя?
|
| Foreign, foreign affair
| Иностранное, иностранное дело
|
| What does it mean for you? | Что это значит для тебя? |