| Se la face ay pale (I) (оригинал) | Се ла лицо ай бледное (Я) (перевод) |
|---|---|
| Se la face ay pale | Иметь бледное лицо |
| La cause est amer | Причина горькая |
| C’est la principale | это главное |
| Et tant m’est amer | И такой горький я |
| Amer, qu’en la mer | Горьче, чем в море |
| Me voudroye voir; | Увидит меня; |
| Or, scet bien de voir | Что ж, приятно видеть |
| La belle a qui suis | красивая кто я |
| Que nul bien avoir | Что нехорошо иметь |
| Sans elle ne puis | Без нее нельзя |
| II | II |
| Se ay pesante malle | Получение тяжелого багажника |
| De dueil a porter | Траур носить |
| Ceste amour est male | Эта любовь неверна |
| Pour moy de porter; | Для меня носить; |
| Car soy deporter | Потому что быть депортированным |
| Ne veult devouloir | Не хочу |
| Fors qu’a son vouloir | Fors que имеет свою волю |
| Obeisse, et puis | Повиноваться, а потом |
| Qu’elle a tel pooir | что у нее такая сила |
| Sans elle ne puis | Без нее нельзя |
| III | III |
| C’est la plus reale | это самое настоящее |
| Qu’on puist regarder | что мы можем посмотреть |
| De s’amour leiale | Его законной любви |
| Ne me puis guarder | Не могу удержать меня |
| Fol sui de agarder | Дурак подходит к просмотру |
| Ne faire devoir | Не делай домашнее задание |
| D’amour recevoir | любви к получению |
| Fors d’elle, je cuis; | Для нее я готовлю; |
| Se ne veil douloir | Не чувствуй боли |
| Sans elle ne puis | Без нее нельзя |
