| In the caverns of our fathers' land we sought refuge, we sought answers
| В пещерах земли наших отцов мы искали убежища, мы искали ответы
|
| We sought shelter, we sought victory and truth
| Мы искали убежище, мы искали победу и правду
|
| They came to claim my homeland marching goose-step, thieved and plundered
| Они пришли заявить права на мою родину, маршируя гусиным шагом, воруя и грабя
|
| Trampling freedoms, raising foreign flags upon our squares
| Попирая свободы, поднимая чужие флаги на наших площадях
|
| Sheltered by a crevice with my rifle ‘gainst my shoulder
| Укрытый расщелиной с моей винтовкой на плече
|
| There are some causes worth offering a miniscule life
| Есть некоторые причины, за которые стоит предложить крошечную жизнь
|
| I fought for honor, when they stripped it from me
| Я боролся за честь, когда они лишили меня ее
|
| I fought for valor, clutched defiance, they called me unworthy
| Я сражался за доблесть, цеплялся за неповиновение, меня называли недостойным
|
| Command allegiance
| Командование верности
|
| I spit in their faces
| Я плюю им в лица
|
| Commanding horrors
| Командирские ужасы
|
| Their atrocities against mankind, blood on their hands, they crush the cross of
| Их зверства против человечества, кровь на их руках, они сокрушают крест
|
| lorraine
| Лотарингия
|
| While my own brothers raise white flags of collaboration
| В то время как мои собственные братья поднимают белые флаги сотрудничества
|
| Chastising those who dare to raise a fist of opposition
| Наказание тех, кто посмеет поднять кулак оппозиции
|
| We struggle for survival against a backdrop of attrition
| Мы боремся за выживание на фоне истощения
|
| Withered populations forced to serve their cunning, sly oppressors
| Иссохшее население вынуждено служить своим хитрым, хитрым угнетателям
|
| Tarnish the earth
| Запятнать землю
|
| Carnage in their wake
| Резня по их следам
|
| For a fiendish vision our humanity at stake. | Для дьявольского видения наша человечность поставлена на карту. |