| I curled against your ribcage when you were half-mad from wine
| Я прижался к твоей груди, когда ты был полусумасшедшим от вина
|
| The intensity in our faces, nagging at my soul
| Интенсивность в наших лицах, ноющая в моей душе
|
| And tomorrow when we’re paying off, the credits of tonight
| И завтра, когда мы расплачиваемся, сегодняшние кредиты
|
| Tomorrow when our bodies count out tolls
| Завтра, когда наши тела посчитают пошлины
|
| I know you’re killing time by miming a slow suicide,
| Я знаю, ты убиваешь время, изображая медленное самоубийство,
|
| You’re more like me than you could know
| Ты больше похож на меня, чем ты мог подумать
|
| I know that my ideals are projected upon your flushed and shattered flesh
| Я знаю, что мои идеалы проецируются на твою раскрасневшуюся и разбитую плоть.
|
| Like a tragic ending,
| Как трагический конец,
|
| a tragic ending…
| трагический конец…
|
| Et si je regrette les choses que j’ai dites ce soir…
| Et si je сожалеет о выборе que j’ai dites ce soir…
|
| Et si j’oublie, personne ne me reppellera
| Et si j’oublee, personne ne me reppellera
|
| I know you’re killing time by feigning little suicides
| Я знаю, что ты убиваешь время, симулируя маленькие самоубийства.
|
| Because we find escape is the only art form our hands make
| Потому что мы считаем, что побег - это единственная форма искусства, которую создают наши руки.
|
| I know that my ideals are projected upon your flushed and shattered flesh
| Я знаю, что мои идеалы проецируются на твою раскрасневшуюся и разбитую плоть.
|
| I love tragic endings…
| Я люблю трагические концовки…
|
| Et si je regrette les choses que j’ai dites ce soir…
| Et si je сожалеет о выборе que j’ai dites ce soir…
|
| Et si j’oublie, personne ne me rappellera
| Et si j’oublee, personne ne me rappelera
|
| Shake it off, shake if off
| Встряхните его, встряхните, если выключить
|
| Order another round
| Заказать еще один раунд
|
| Shake it off, shake it off
| Встряхнись, встряхнись
|
| If your sorrows could drown
| Если бы ваши печали могли утонуть
|
| Shake it off, shake it off
| Встряхнись, встряхнись
|
| Order another round
| Заказать еще один раунд
|
| Shake it off, shake it off
| Встряхнись, встряхнись
|
| Toss it down
| Бросьте это вниз
|
| Alienation breeds isolation
| Отчуждение порождает изоляцию
|
| Mortality is in fashion
| Смертность в моде
|
| With our crowd, with our crowd
| С нашей толпой, с нашей толпой
|
| Destroying our bodies to feel alive
| Разрушая наши тела, чтобы чувствовать себя живым
|
| Oblivion crown for the weary mind
| Корона забвения для утомленного ума
|
| Tomorrow, on the mend…
| Завтра на поправку…
|
| We start all over again
| Мы начинаем все сначала
|
| And now you’re killing time just watching months and years drift by
| И теперь ты убиваешь время, просто наблюдая, как пролетают месяцы и годы.
|
| You were the finest once, the darling of the city
| Когда-то ты был лучшим, любимцем города
|
| Now the sorrows swarm like flies, the girls all divert their eyes
| Теперь печали роятся, как мухи, девушки все отводят глаза
|
| You’ve earned their pity, seeking their idolatry
| Вы заслужили их жалость, ища их идолопоклонства
|
| Et si je regrette les choses que j’ai dites ce soir…
| Et si je сожалеет о выборе que j’ai dites ce soir…
|
| Et si j’oublie, personne ne me rappellera
| Et si j’oublee, personne ne me rappelera
|
| Shake it off, shake if off
| Встряхните его, встряхните, если выключить
|
| Order another round
| Заказать еще один раунд
|
| Shake it off, shake it off
| Встряхнись, встряхнись
|
| If your sorrows could drown
| Если бы ваши печали могли утонуть
|
| Shake it off, shake it off
| Встряхнись, встряхнись
|
| Order another round
| Заказать еще один раунд
|
| Shake it off, shake it off
| Встряхнись, встряхнись
|
| Toss it down
| Бросьте это вниз
|
| Et si je regrette les choses que j’ai dites ce soir…
| Et si je сожалеет о выборе que j’ai dites ce soir…
|
| Et si j’oublie, personne ne me rappellera
| Et si j’oublee, personne ne me rappelera
|
| I watched the way we talk in the window of the brasserie
| Я смотрел, как мы разговариваем в окне пивной
|
| Even in your drunken slur you utter such sweet poetry
| Даже в своем пьяном ругательстве ты произносишь такие сладкие стихи
|
| I love tragic endings… | Я люблю трагические концовки… |