| And she rides the never world of her own majestic mountain. | И она едет по бескрайнему миру своей величественной горы. |
| And
| И
|
| Remembering the snow and the demons, she flies… Across a
| Вспоминая снег и демонов, она летит… Через
|
| Scarlet forever, with a shimmering more divine. | Алый навсегда, с мерцанием более божественным. |
| The witches ride
| Ведьмы едут
|
| The sabbat, just a breeze across her path. | Шабаш, просто ветерок на ее пути. |
| The breath of unborn
| Дыхание нерожденного
|
| Gods blows in her hair, and she runs to meet the night. | Боги дуют ей на волосы, и она бежит навстречу ночи. |
| Against
| Против
|
| The shallow consecration of the spiders sigh, drinking the silver
| Неглубокое посвящение пауков вздыхает, пьет серебро
|
| Through her veins, a starry sanguine alive. | По ее венам живет звездный сангвиник. |
| She can’t ever come
| Она никогда не сможет прийти
|
| Down, ever come back, she’s not here. | Вниз, когда-нибудь вернись, ее здесь нет. |
| A pitiful lust of the
| Жалкая похоть
|
| Common, clawing at her, screaming, but only you can see her. | Обыкновенная, царапает ее, кричит, но только ты ее видишь. |
| She
| Она
|
| Dances the pentagram ablaze, lit like the fire of hell
| Танцует пылающая пентаграмма, горящая, как адский огонь
|
| Spontaneous and natural, the kundalini of the soul. | Спонтанная и естественная кундалини души. |
| Come into my
| заходи в мой
|
| Parlour, the temptress red, the blood of the moon washing to
| Гостиная, красная соблазнительница, кровь луны, омывающая
|
| Cleanse of death
| Очищение от смерти
|
| An anthem requiem for the refuge of the souls, the chosen come
| Гимн-реквием для прибежища душ, избранных приходят
|
| The willowy silence of the grave, the sight of the new time, the
| Гибкая тишина могилы, вид нового времени,
|
| Tombs damp and waiting like the serpents of the earth
| Могилы влажные и ждут, как земные змеи
|
| Quiet lucid sighing, a gateway like no other, deep and dark and
| Тихий осознанный вздох, врата, не похожие ни на какие другие, глубокие и темные и
|
| Mystic in the lure of the ending. | Мистик в соблазне финала. |
| Monstrous halls of her mind, a
| Чудовищные залы ее разума,
|
| Labyrinth dark, consuming nothing and creating the web. | Лабиринт темный, ничего не потребляющий и создающий паутину. |
| An abyss
| Бездна
|
| Of sorrow, weeping in the battles of ghouls and laughter, run to
| От печали, плача в битвах упырей и смеха, бегите к
|
| Penetrate the storm. | Проникнуть сквозь шторм. |
| She comes like the new death, the lost
| Она приходит как новая смерть, потерянная
|
| Transformation, the circle of the dimension invisible. | Трансформация, круг измерения невидимый. |
| And her
| И ее
|
| Consciousness passes between rats, biting between traps, she
| Сознание проходит между крысами, кусая между ловушками, она
|
| Wants it no more. | Больше не хочет. |
| Forever knowing above the height of the wind
| Навсегда зная выше высоты ветра
|
| The view of the nightshade differs, as the moon fires the path
| Вид паслена отличается, поскольку луна освещает путь
|
| Silent. | Тихий. |
| She rides her own majesty. | Она скачет на своем собственном величии. |
| Quiet lucid sighing, gateway
| Тихий осознанный вздох, подворотня
|
| Like no other, deep and dark and mystic in the lure of the ending
| Как никто другой, глубокий, темный и мистический в соблазне финала
|
| But as the sun dies with forever, her crown grows evermore | Но когда солнце умирает навсегда, ее корона растет вечно |