| BRING TO LIGHT BRING TO LIGHT
| ВЫНЕСИТЕ НА СВЕТ ВЫНЕСТИ НА СВЕТ
|
| CLAMOR THROUGH THE DARKNESS ONLY TO FIND AN EMPTY NIGHT
| ВОСКАТЬ СКВОЗЬ ТЬМУ, ТОЛЬКО ЧТОБЫ НАЙТИ ПУСТУЮ НОЧЬ
|
| COME TO LIGHT COME TO LIGHT
| ПРИХОДИТЬ В СВЕТ ПРИХОДИТЬ В СВЕТ
|
| SEEK ANSWERS AND SOLUTIONS BUT THE PERSPECTIVE IS OUT OF SIGHT
| ИЩИТЕ ОТВЕТЫ И РЕШЕНИЯ, НО ПЕРСПЕКТИВА ВНЕ ВЗГЛЯДА
|
| OH HOW WORDS SEEM TO BETRAY
| О, КАК СЛОВА КАЖУТСЯ ПРЕДАТЬ
|
| DIDN"T YOU KNOW IT COULDN’T HAVE BEEN ANY OTHER WAY?
| РАЗВЕ ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ДРУГОГО ПУТИ БЫТЬ НЕ МОГЛО?
|
| WHAT COULDN’T YOU FACE?
| С ЧЕМ ВЫ НЕ МОГЛИ ПРЕВРАТИТЬСЯ?
|
| YOU’VE NEVER BEEN ONE TO SHOW A WEAKNESS SHIVER OR AN ACHE
| ТЫ НИКОГДА НЕ БЫЛ ТЕМ, КТО ПОКАЗЫВАЕТ СЛАБОСТЬ ИЛИ БОЛЮ
|
| BRING TO LIGHT BRING TO LIGHT
| ВЫНЕСИТЕ НА СВЕТ ВЫНЕСТИ НА СВЕТ
|
| CLAMOR THROUGH THE DARKNESS ONLY TO FIND AN EMPTY NIGHT
| ВОСКАТЬ СКВОЗЬ ТЬМУ, ТОЛЬКО ЧТОБЫ НАЙТИ ПУСТУЮ НОЧЬ
|
| COME TO LIGHT COME TO LIGHT
| ПРИХОДИТЬ В СВЕТ ПРИХОДИТЬ В СВЕТ
|
| SEEK ANSWERS AND SOLUTIONS BUT THE PERSPECTIVE IS OUT OF SIGHT
| ИЩИТЕ ОТВЕТЫ И РЕШЕНИЯ, НО ПЕРСПЕКТИВА ВНЕ ВЗГЛЯДА
|
| OH HOW WORDS SEEM TO BETRAY
| О, КАК СЛОВА КАЖУТСЯ ПРЕДАТЬ
|
| DIDN’T YOU KNOW IT COULDN’T HAVE BEEN ANY OTHER WAY?
| РАЗВЕ ТЫ НЕ ЗНАЛ, ЧТО ДРУГОГО НЕ МОГЛО БЫТЬ?
|
| WHAT COULDN’T YOU FACE?
| С ЧЕМ ВЫ НЕ МОГЛИ ПРЕВРАТИТЬСЯ?
|
| YOU’VE NEVER BEEN ONE TO SHOW A WEAKNESS, SHIVER OR AN ACHE
| ТЫ НИКОГДА НЕ ПОКАЗЫВАЕШЬ СЛАБОСТЬ, ТРЕД ИЛИ БОЛЮ
|
| WHY DID I JUST FIND OUT NOW
| ПОЧЕМУ Я ТОЛЬКО СЕЙЧАС УЗНАЛ
|
| SET MYSELF UP TO TAKE THE BAIT
| НАСТРОИТЬ СЕБЯ ПОЛУЧИТЬ НАСЫЛКУ
|
| THINGS CAN SEEM SO CERTAIN
| ВЕЩИ МОЖЕТ КАЗАТЬСЯ НАСТОЛЬКО ОПРЕДЕЛЕННЫМИ
|
| SEEM SO SEDATE
| КАЖЕТСЯ ТАКИМ УСТОЙЧИВЫМ
|
| WE’RE NEVER FORCED TO QUESTION
| НАС НИКОГДА НЕ ЗАСТАВЛЯЮТ ЗАДАТЬ ВОПРОС
|
| THE REALITIES WE CREATE
| РЕАЛЬНОСТИ МЫ СОЗДАЕМ
|
| OVER AND OVER THE PATTERNS WE IGNORE
| Снова и снова шаблоны, которые мы игнорируем
|
| ALWAYS READY START OVER
| ВСЕГДА ГОТОВ НАЧАТЬ СНОВА
|
| READY TO TAKE MORE
| ГОТОВ ПРИНИМАТЬ БОЛЬШЕ
|
| OH HOW WORDS SEEM TD BETRAY
| О, КАК СЛОВА КАЖУТСЯ, TD BETRAY
|
| DIDN’T YOU KNOW IT COULDN’T HAVE BEEN ANY OTHER WAY?
| РАЗВЕ ТЫ НЕ ЗНАЛ, ЧТО ДРУГОГО НЕ МОГЛО БЫТЬ?
|
| WHAT COULDN’T YOU FACE?
| С ЧЕМ ВЫ НЕ МОГЛИ ПРЕВРАТИТЬСЯ?
|
| YOU’VE NEVER BEEN ONE TO SHOW A WEAKNESS, SHIVER OR AN ACHE | ТЫ НИКОГДА НЕ ПОКАЗЫВАЕШЬ СЛАБОСТЬ, ТРЕД ИЛИ БОЛЮ |