| There's a dark part of town where the girls get down | Есть сумеречная сторона города, где зажигают девочки, |
| And I cannot wait for a chance to go | И я жду не дождусь шанса попасть туда, |
| Wait for a chance to go | Жду шанса попасть туда. |
| I got my bad luck shoes and every excuse | На мне туфли, приносящие невезение, и куча предлогов |
| To dance these blues away, ain't comin home | Развеять в танце эту грусть. Я не вернусь домой, |
| I ain't comin home | Я не вернусь домой. |
| - | - |
| Shut up, shut up, shut up! | Тишина! Тишина! Тишина! |
| Sit up, sit up, sit up! | Займите своё место! Присядьте! Присядьте! |
| It's a kangaroo court | Это неправедный суд, |
| A kangaroo court | Неправедный суд. |
| Shut up, shut up, shut up! | Тишина! Тишина! Тишина! |
| Sit up, sit up, sit up! | Займите своё место! Присядьте! Присядьте! |
| It's a kangaroo court | Это судебный фарс, |
| A kangaroo court | Судебный фарс. |
| - | - |
| In a dusty room I come to assume | В пыльной комнате я начинаю думать, |
| That I've been doomed to lose my mind tonight | Что этим вечером я обречён сойти с ума, |
| Too weak to fight | Слишком слабый, чтобы сопротивляться. |
| So I try to save face then I rest my case | Поэтому я пытаюсь сохранить лицо, а затем завершаю изложение доводов. |
| The judge pulls me aside, says 'c'est la vie' | Судья отводит меня в сторону со словами "Се ля ви". |
| Let your darker side come out to feed | Высвободи свою тёмную сторону — пусть она насытится. |
| - | - |
| Shut up, shut up, shut up! | Тишина! Тишина! Тишина! |
| Sit up, sit up, sit up! | Займите своё место! Присядьте! Присядьте! |
| It's a kangaroo court | Это неправедный суд, |
| A kangaroo court | Неправедный суд. |
| Shut up, shut up, shut up! | Тишина! Тишина! Тишина! |
| Sit up, sit up, sit up! | Займите своё место! Присядьте! Присядьте! |
| It's a kangaroo court | Это судебный фарс, |
| A kangaroo court | Судебный фарс. |
| - | - |
| All rise | Все встают. |
| I can't do sexy (ha, ha, ha) | Мне не удаётся быть сексапильным |
| - | - |
| I commit the crime of wasting time | Я совершаю преступление, убивая время, |
| Always trying to rhyme, yes, I am guilty | Вечно пытаясь подстроиться, да, я виновен! |
| But don't misunderstand me | Но не поймите меня неправильно: |
| I admit defeat then I move my feet | Я признаю поражение, но затем начинаю действовать. |
| My history will never be repeated | Моя история никогда не повторится, |
| I won't ever be repeated | Второго меня никогда не будет! |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Shut up, shut up, shut up! | Тишина! Тишина! Тишина! |
| Sit up, sit up, sit up! | Займите своё место! Присядьте! Присядьте! |
| It's a kangaroo court | Это неправедный суд, |
| A kangaroo court | Неправедный суд. |
| Shut up, shut up, shut up! | Тишина! Тишина! Тишина! |
| Sit up, sit up, sit up! | Займите своё место! Присядьте! Присядьте! |
| It's a kangaroo court | Это судебный фарс, |
| A kangaroo court | Судебный фарс. |
| - | - |