| Je n’ai pu te retrouver, la tempête faisait rage
| Я не мог найти тебя, бушевала буря
|
| Et les carnassiers avaient déployé leurs troupes dans la forêt.
| И хищники развернули свои отряды в лесу.
|
| Je n’ai pu te retrouver, mais à chaque jour, je pars en battue
| Я не мог найти тебя, но каждый день я иду на охоту
|
| Dans les mirages, le froid et le délirant danger de te découvrir morte.
| В миражах, в холоде и в бреду опасности обнаружить тебя мертвым.
|
| Je hante ces terres à ta place et mon sacrifice veut te ramener,
| Я преследую эти земли ради тебя, и моя жертва хочет вернуть тебя,
|
| pour que dans nos jours tu t’occupes du feu dont s’empiffre le pain.
| так что в наши дни вы берегите огонь, который наполняет хлеб.
|
| Ce conte que j'écris, le liras-tu nourrice des oiseaux?
| Эту сказку, которую я пишу, ты прочтешь ее няньке для птиц?
|
| Dans le nord, à la tête d’un troupeau de caribous,
| На севере, ведя стадо карибу,
|
| Le soleil prostré dans le lichen.
| Солнце распростерлось в лишайнике.
|
| Il n’y a plus long à faire,
| Больше нечего делать,
|
| Un loup a mangé un de petits,
| Волк съел одного из волчат,
|
| Sa mère est restée à le chercher.
| Мать осталась его искать.
|
| Je ne peux pas revenir, je ne sais plus.
| Я не могу вернуться, я больше не знаю.
|
| Peut-être qu’un jour, je re retrouverai sise dans les glaciers.
| Может быть, однажды я снова окажусь в ледниках.
|
| Mais jusqu à ce jour, ne vieillis pas… ne vieillis pas. | Но до этого дня не старей... не старей. |