| Suicide, it’s a suicide
| Самоубийство, это самоубийство
|
| When they see the body glide into a body ride
| Когда они видят, как тело скользит по телу
|
| (Four) sweet coffee like the coffee grinder
| (Четыре) сладкий кофе, как кофемолка
|
| (But of course she would) to the helicopter
| (Но, конечно, она бы) на вертолет
|
| (Would a wood chucks star) I give reverse air babies
| (Была бы звезда деревянных патронов) Я даю детей с обратным воздухом
|
| (Better make they shoulders freeze) let’s belly spin to a backspin
| (Лучше заставь их плечи замерзнуть) давай закрутим живот на спину
|
| And side spin (if I’m dead freeze)
| И боковое вращение (если я замерзну)
|
| Pull up in a Lotus (air flare)
| Подтянитесь в Lotus (воздух)
|
| Shake out my wrist (air flare)
| Встряхните мое запястье (воздушная вспышка)
|
| (Air flare 1 point 5)
| (Воздушная ракета 1 балл 5)
|
| You can’t afford you ain’t got 2 thousand
| Вы не можете себе позволить, у вас нет 2 тысяч
|
| (Hydro make me UFO) The good Buddhas
| (Гидро сделай меня НЛО) Добрые Будды
|
| You know you prone to head hot
| Вы знаете, что склонны к горячему
|
| (My gorillas gonna go to a coin drop)
| (Мои гориллы пойдут на монетку)
|
| (Illa) might see the gremlins spin
| (Илла) может увидеть, как вращаются гремлины
|
| (All my Buddhas) Plush manuevers
| (Все мои Будды) Плюшевые маневры
|
| (Air babies) having fun
| (Воздушные дети) веселятся
|
| (Gorillas spend scrilla) Freeze to a gatling gun
| (Гориллы тратят скриллы) Замри на гатлинг-пушку
|
| Tic toc, tic toc, my body is as hot, an electronic broken clock
| Тик-так, тик-так, мое тело такое же горячее, электронные сломанные часы
|
| I’m posing then I’m breaking and I’m posing on the spot
| Я позирую, потом ломаюсь и позирую на месте
|
| Everybody crowded around and they watching while I pop
| Все столпились вокруг и смотрят, пока я поп
|
| Windmills and back spins, it makes them go gremlin
| Ветряные мельницы и обратное вращение, это заставляет их превращаться в гремлинов
|
| Those sheep skins that we in, they know that they cannot win
| Те овечьи шкуры, в которых мы , знают, что им не победить
|
| Set, set it off from the left y’all, set if off from the right y’all
| Установите, установите его слева, вы все, установите, если выключен, справа, все
|
| Set, set, set, set, set it off, gatling guns go freeze when we let it off
| Устанавливаем, ставим, ставим, ставим, запускаем, гатлинг-пушки замирают, когда мы отпускаем
|
| Take your medallions and beats when we steping off
| Возьмите свои медальоны и биты, когда мы уходим
|
| Cold crush, gold dust, so long, you lost
| Холодная давка, золотая пыль, пока ты не проиграл
|
| Jack frost on my neck, with the dookie roll
| Джек Фрост на моей шее, с куки-роллом
|
| British walkers at the dance, symbols on my Gucci coat | Британские ходунки на танцах, символы на моем пальто Gucci |