| I’m a dinner lady
| я обедающая дама
|
| In a private school
| В частной школе
|
| Where the lips are so stiff
| Где губы такие жесткие
|
| And Jack Wills is so cool
| И Джек Уиллс такой крутой
|
| I wear a baseball cap
| Я ношу бейсболку
|
| And thus branded a fool
| И таким образом заклеймен дурак
|
| But if you piss me off
| Но если ты меня разозлишь
|
| Then you’ll be eating my drool
| Тогда ты будешь есть мои слюни
|
| When not stealing food
| Когда нельзя воровать еду
|
| Or hiding in the loos
| Или прячется в туалете
|
| I’m dragged up on the hot counter to serve a ball of food
| Меня тащат на горячую стойку, чтобы подать шарик еды
|
| A fat teacher approaches
| Подходит толстый учитель
|
| With a wobbly hip
| С шатким бедром
|
| And I politely inform her that we’re all out of chips
| И я вежливо сообщаю ей, что у нас все закончились фишки
|
| She gives me a glare
| Она бросает на меня взгляд
|
| As I bite my finger tips
| Когда я кусаю кончики пальцев
|
| I offer new potatoes and she absolutely flips
| Я предлагаю молодой картофель, и она совершенно переворачивается
|
| But then I ponder how hard her life must be
| Но потом я думаю, насколько тяжелой должна быть ее жизнь
|
| I mean it’s all on a plate
| Я имею в виду, что все на тарелке
|
| Thanks to mama and daddy
| Спасибо маме и папе
|
| But regardless of the car
| Но независимо от автомобиля
|
| And this cushy job
| И эта теплая работа
|
| This bitch won’t settle without corn on the cob
| Эта сука не успокоится без кукурузы в початках
|
| And then one day
| И вот однажды
|
| I got so bored and idle
| Мне так скучно и бездельничать
|
| Served enough sausage rolls to make me suicidal
| Подали достаточно сосисок, чтобы заставить меня покончить жизнь самоубийством
|
| To combat this state I had a wank in the quiche
| Чтобы бороться с этим состоянием, я подрочил пирог с заварным кремом
|
| And I watched the head master get it stuck to his teeth
| И я смотрел, как директор застрял в зубах
|
| Ohhh
| Ооо
|
| I’m a dinner lady
| я обедающая дама
|
| Oh I want a sausage roll
| О, я хочу рулет с колбасой
|
| Suffice to say I wasn’t bored any more
| Достаточно сказать, что мне больше не было скучно
|
| And I couldn’t stop my laughing as I scrubbed up on the floor
| И я не мог перестать смеяться, когда я скреб пол
|
| And next time Jeffery’s mother asked him what he had for tea
| И в следующий раз мать Джеффри спросила его, что у него есть на чай
|
| He can tell it was a fluid
| Он может сказать, что это была жидкость
|
| That once belonged to me
| Это когда-то принадлежало мне
|
| Oh
| Ой
|
| It’s all for me
| Это все для меня
|
| I’m a dinner lady
| я обедающая дама
|
| It’s all for me
| Это все для меня
|
| Oh
| Ой
|
| I am a dinner lady
| Я обедающая дама
|
| Life as a dinner lady
| Жизнь обедающей дамы
|
| Oh and it’s a true story | О, и это правдивая история |