| Mandate piled on mandate, verdicts stacked high, dust-covered and time-worn,
| Мандаты громоздятся друг на друга, вердикты громоздятся, покрытые пылью и изношенные временем,
|
| signed by solicitors general and bound by library services.
| подписано генеральными солиситорами и связано библиотечными службами.
|
| A mounting legacy of heroic solutions and failed actions that can’t be
| Нарастающее наследие героических решений и неудачных действий, которые не могут быть
|
| normalized and interpreted away -used to placate all the lives shamed and
| нормализуется и интерпретируется - используется, чтобы успокоить все жизни пристыженных и
|
| denied.
| отклонен.
|
| Custom is the greatest of weavers: devoid of useful memory and locked in fixed
| Пользовательские — величайшие из ткачей: они лишены полезной памяти и заперты в фиксированных
|
| movements.
| движения.
|
| No small madness confusing symptoms with cause.
| Никакого небольшого сумасшествия, путающего симптомы с причиной.
|
| A convenience of definition.
| Удобство определения.
|
| Condemnation narrowed to a point.
| Осуждение сузилось до точки.
|
| Better to drill it in.
| Лучше засверлить.
|
| Benign as a bullet, meanings are inseparable from purposes.
| Безобидные, как пуля, значения неотделимы от целей.
|
| We want to do something, and a definition is a means of doing it.
| Мы хотим что-то сделать, а определение — это средство для этого.
|
| If we want certain results, than we must use certain definitions.
| Если мы хотим определенных результатов, мы должны использовать определенные определения.
|
| But no definition has any authority apart from a purpose…
| Но никакое определение не имеет никакого авторитета, кроме цели...
|
| I.A. | Я. |
| Richards, Interpretation in Teaching | Ричардс, Интерпретация в обучении |