| Bam bam bam, badambadam
| Бам-бам-бам, бадамбадам
|
| A duck walked up to a lemonade stand
| Утка подошла к стойке с лимонадом
|
| And he said to the man runnin' the stand:
| И он сказал человеку, управляющему прилавком:
|
| «Hey! | "Привет! |
| (bam bam bam) Got any grapes?»
| (бам-бам-бам) Виноград есть?»
|
| The man said: «No, we just sell lemonade,
| Мужчина сказал: «Нет, мы просто продаем лимонад,
|
| But it’s cold, and it’s fresh, and it’s all home-made!
| Но холодно, и свежо, и все по-домашнему!
|
| Can I get you a glass?»
| Могу я принести вам стакан?»
|
| The duck said: «I'll pass.»
| Утка сказала: «Я пройду».
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| 'Til the very next day…
| «До следующего дня…
|
| «bom bom bom bom bom babom «When the duck walked up to the lemonade stand
| «бом-бом-бом-бом-бом-бабом «Когда утка подошла к ларьку с лимонадом
|
| And he said to the man runnin' the stand:
| И он сказал человеку, управляющему прилавком:
|
| «Hey! | "Привет! |
| (bam bam bam) Got any grapes?»
| (бам-бам-бам) Виноград есть?»
|
| The man said: «No, like I said yesterday
| Мужчина сказал: «Нет, как я сказал вчера
|
| We just sell lemonade, okey?
| Мы просто продаем лимонад, хорошо?
|
| Why not give it a try?»
| Почему бы не попробовать?»
|
| The duck said: «Good bye.»
| Утка сказала: «До свидания».
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| 'Til the very next day…
| «До следующего дня…
|
| Bam bam bam bam, bambadam
| Бам-бам-бам-бам, бамбадам
|
| When the duck walked up to the lemonade stand
| Когда утка подошла к стойке с лимонадом
|
| And he said to the man runnin' the stand:
| И он сказал человеку, управляющему прилавком:
|
| «Hey! | "Привет! |
| (bam bam bam) Got any grapes?»
| (бам-бам-бам) Виноград есть?»
|
| The man said: «Look, this is gettin' old.
| Мужчина сказал: «Послушайте, это стареет.
|
| I mean, lemonade’s all we’ve ever sold.
| Я имею в виду, лимонад - это все, что мы когда-либо продавали.
|
| Why not give it a go?» | Почему бы не попробовать?» |
| The duck said: «How about… — no.»
| Утка сказала: «А как насчет… — нет».
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle waddle
| Потом он поковылял прочь — вразвалку вразвалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| 'Til the very next day…
| «До следующего дня…
|
| Bam bam bam bam, bambadam
| Бам-бам-бам-бам, бамбадам
|
| When the duck walked up to the lemonade stand
| Когда утка подошла к стойке с лимонадом
|
| And he said to the man runnin' the stand:
| И он сказал человеку, управляющему прилавком:
|
| «Hey! | "Привет! |
| (bam bam bam) Got any grapes?»
| (бам-бам-бам) Виноград есть?»
|
| The man said: «That's it! | Мужчина сказал: «Все! |
| If you don’t stay away, duck,
| Если ты не будешь держаться подальше, утка,
|
| I’ll glue you to a tree and leave you there all day stuck!
| Я приклею тебя к дереву и оставлю там на весь день!
|
| So don’t get too close!»
| Так что не подходи слишком близко!»
|
| The duck said: «Adios!»
| Утка сказала: «Прощай!»
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle waddle
| Потом он поковылял прочь — вразвалку вразвалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| 'Til the very next day…
| «До следующего дня…
|
| Bam bam bam bam, bambadam
| Бам-бам-бам-бам, бамбадам
|
| When the duck walked up to the lemonade stand
| Когда утка подошла к стойке с лимонадом
|
| And he said to the man runnin' the stand:
| И он сказал человеку, управляющему прилавком:
|
| «Hey! | "Привет! |
| (bam bam bam) Got any glue?»
| (бам-бам-бам) Клей есть?»
|
| «What?""Got any glue?""No, why would I — oh…»
| «Что?» «Клей есть?» «Нет, зачем мне — о…»
|
| «Then one more question for you:
| «Тогда еще один вопрос к вам:
|
| Got any grapes?"
| У тебя есть виноград?»
|
| Bam bam bam, bam bam bam
| Бам-бам-бам, бам-бам-бам
|
| And the man just stopped,
| И человек просто остановился,
|
| The he started to smile,
| Он начал улыбаться,
|
| He started to laugh,
| Он начал смеяться,
|
| He laughed for a while.
| Он некоторое время смеялся.
|
| He said: «Come on, duck, | Он сказал: «Давай, утка, |
| Let’s walk to the store.
| Пойдем в магазин.
|
| I’ll buy you some grapes,
| Я куплю тебе виноград,
|
| So you don’t have to ask anymore.»
| Так что вам больше не нужно спрашивать.»
|
| So they walked to the store,
| Итак, они пошли в магазин,
|
| And the man bought some grapes.
| И человек купил немного винограда.
|
| He gave one to the duck,
| Он дал один утке,
|
| And the duck said: «Hmm, no thanks.
| И утка сказала: «Хм, нет, спасибо.
|
| But you know what sounds good?
| Но знаете, что звучит хорошо?
|
| It would make my day
| Это сделало бы мой день
|
| Do you think this store…
| Как вы думаете, этот магазин…
|
| Do you think this store…
| Как вы думаете, этот магазин…
|
| Do you think this store
| Как вы думаете, этот магазин
|
| Has any lemonade?"
| Лимонад есть?"
|
| Then he waddled away — waddle waddle
| Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle waddle
| Потом он поковылял прочь — вразвалку вразвалку
|
| Then he waddled away — waddle waddle | Потом он поковылял прочь - вперевалку вперевалку |