| A duck
| Утка
|
| Walked up to
| Подошел к
|
| A lemonade stand
| Подставка для лимонада
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| He said
| Он сказал
|
| To the man
| мужчине
|
| Who was running the stand
| Кто управлял стендом
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| «Hey! | "Привет! |
| (Bum bum bum) Follow me.»
| (Бум-бум-бум) Следуй за мной».
|
| The man said
| Мужчина сказал
|
| «Look who’s back again
| «Посмотрите, кто снова вернулся
|
| Can’t you go bug some feathered friend?
| Не мог бы ты пойти пощекотать какого-нибудь пернатого друга?
|
| I’m staying right here.»
| Я остаюсь здесь.
|
| The duck said
| Утка сказала
|
| «Tear.»
| "Рвать."
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle)
| (вразвалку)
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle waddle)
| (вразвалку вразвалку)
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle waddle waddle)
| (Ваддл Вуддл Вуддл Вуддл)
|
| 'Til the very next da-da da dada
| «До следующего да-да-дада
|
| Da da da da day
| Да-да-да-день
|
| When the duck duck walked walked up up to to
| Когда утка-утка подошла, подошла к
|
| The lemonade stand
| Стенд с лимонадом
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| He said said to to the man man who who
| Он сказал сказал мужчине человеку, который
|
| Was running the stand
| Был на стенде
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| «Hey! | "Привет! |
| (Bum bum bum) Follow me.»
| (Бум-бум-бум) Следуй за мной».
|
| The man said
| Мужчина сказал
|
| «Look duck, there’s no way
| «Смотри, утка, нет пути
|
| You could ask me the whole day
| Вы могли бы спрашивать меня целый день
|
| I refuse.»
| Я отказываюсь."
|
| The duck said
| Утка сказала
|
| «You lose.»
| "Ты проиграл."
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle)
| (вразвалку)
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle waddle)
| (вразвалку вразвалку)
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle waddle waddle)
| (Ваддл Вуддл Вуддл Вуддл)
|
| 'Til the very next da-da da dada
| «До следующего да-да-дада
|
| Da da da da day
| Да-да-да-день
|
| When the duck duck walked walked up up to to
| Когда утка-утка подошла, подошла к
|
| The lemonade stand
| Стенд с лимонадом
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| He said said to to the man man who who | Он сказал сказал мужчине человеку, который |
| Was running the stand
| Был на стенде
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| «Hey! | "Привет! |
| (Bum bum bum) Follow me.»
| (Бум-бум-бум) Следуй за мной».
|
| The man said
| Мужчина сказал
|
| «Alright duck, you win
| «Хорошо, утка, ты выиграл
|
| If I say no you’ll just come back again
| Если я скажу нет, ты просто вернешься снова
|
| So lead the way.»
| Так что веди вперед».
|
| The duck said
| Утка сказала
|
| «Okay.»
| "Хорошо."
|
| So the duck duck led led the man man to to
| Итак, утка-утка привела мужчину к мужчине
|
| The corner store
| Угловой магазин
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| And then then they they stopped stopped
| А потом они остановились, остановились
|
| Out outside the door
| За дверью
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| The duck said
| Утка сказала
|
| «Go ask the woman if you
| «Иди, спроси у женщины, если ты
|
| Can use her duct tape for a minute or two.»
| Можно использовать ее клейкую ленту в течение минуты или двух.»
|
| «Duct tape? | "Скотч? |
| What for?»
| Зачем?"
|
| The duck said
| Утка сказала
|
| «There's the door!»
| «Вот дверь!»
|
| So the man walked in
| Итак, мужчина вошел
|
| And the woman said
| И женщина сказала
|
| «Hi»
| "Привет"
|
| And suddenly he felt a
| И вдруг он почувствовал
|
| Little bit shy
| немного застенчивый
|
| He walked up slowly
| Он медленно подошел
|
| Then spoke at last
| Затем заговорил наконец
|
| «You seem nice
| "Ты кажешься хорошим
|
| Could I use your duct tape real fast?»
| Могу я использовать вашу клейкую ленту очень быстро?»
|
| She said
| Она сказала
|
| «I really like this duct tape
| «Мне очень нравится эта клейкая лента
|
| It stops annoying ducks from asking for grapes.»
| Это мешает надоедливым уткам просить виноград».
|
| Then she said with a smile
| Затем она сказала с улыбкой
|
| «But you can use it a while.»
| «Но вы можете использовать его некоторое время».
|
| The man said
| Мужчина сказал
|
| «Thanks, you seem nice»
| «Спасибо, ты выглядишь мило»
|
| The woman laughed
| Женщина рассмеялась
|
| «You've said that twice!
| «Ты сказал это дважды!
|
| You seem nice too.»
| Ты тоже выглядишь мило.
|
| The man said
| Мужчина сказал
|
| «So do you.»
| «Ты тоже».
|
| Then the man left the store with a pretty big grin
| Затем мужчина вышел из магазина с довольно широкой улыбкой.
|
| And the duck said
| И утка сказала
|
| «Stay here while I go in.» | «Останься здесь, пока я войду». |
| Then the duck duck walked walked in in to to
| Затем утка утка вошла вошла в
|
| The corner store
| Угловой магазин
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| He said said to to the woman woman who who
| Он сказал сказал женщине женщине, которая
|
| Was running the store
| Управлял магазином
|
| (Bum bum bum)
| (бум-бум-бум)
|
| «Hey! | "Привет! |
| (Bum bum bum) Got any duct tape?»
| (Бум-бум-бум) Есть скотч?»
|
| The woman said
| Женщина сказала
|
| «Oh no! | "О, нет! |
| It’s YOU!
| Это ты!
|
| You planned all this!»
| Ты все это спланировал!»
|
| Could be true."
| Может быть правдой."
|
| «By the way…
| "Кстати…
|
| By the way…
| Кстати…
|
| By the way…
| Кстати…
|
| One more question for you…
| Еще один вопрос к вам…
|
| …Got any grapes?»
| …Виноград есть?»
|
| (Fading)
| (Затухание)
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle)
| (вразвалку)
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle waddle)
| (вразвалку вразвалку)
|
| Then he waddled away
| Затем он ушел вразвалку
|
| (Waddle waddle waddle waddle)
| (Ваддл Вуддл Вуддл Вуддл)
|
| 'Til the very next da-da da dada
| «До следующего да-да-дада
|
| Da da da da day | Да-да-да-день |