| Ooh Ooh
| ох ох
|
| Ooh Ooh
| ох ох
|
| Close your eyes and clone yourself
| Закрой глаза и клонируй себя
|
| Build your heart an army
| Создайте в своем сердце армию
|
| To defend your innocence
| Чтобы защитить свою невиновность
|
| While doing everything wrong
| Делая все неправильно
|
| Don’t be scared to walk alone
| Не бойтесь ходить в одиночестве
|
| Don’t be scared to like it
| Не бойтесь понравиться
|
| There’s no time that you must be home
| Нет времени, когда ты должен быть дома
|
| So sleep where darkness falls
| Так что спите там, где падает тьма
|
| Alive in the age of worry
| Жив в век беспокойства
|
| Smile in the age of worry
| Улыбайтесь в эпоху беспокойства
|
| Go out in the age of worry
| Выходите в эпоху беспокойства
|
| And say, «Worry, why should I care?»
| И сказать: «Беспокойся, а мне-то какое дело?»
|
| Ooh! | Ох! |
| Ooh!
| Ох!
|
| No, your fight is not with them
| Нет, твоя борьба не с ними
|
| Yours is with your time here
| Ваше время здесь
|
| Dream your dreams, but don’t pretend
| Мечтайте о своих мечтах, но не притворяйтесь
|
| Make friends with what you are
| Подружитесь с тем, кто вы
|
| Give your heart and change your mind
| Отдай свое сердце и передумай
|
| You’re allowed to do it
| Вам разрешено это делать
|
| Because God knows it’s been done to you and
| Потому что Бог знает, что это было сделано с вами и
|
| Somehow you got through it
| Как-то вы прошли через это
|
| Alive in the age of worry
| Жив в век беспокойства
|
| Smile in the age of worry
| Улыбайтесь в эпоху беспокойства
|
| Go out in the age of worry
| Выходите в эпоху беспокойства
|
| And say, «Worry, why should I care?»
| И сказать: «Беспокойся, а мне-то какое дело?»
|
| Rage in the age of worry
| Ярость в эпоху беспокойства
|
| Act your age in the age of worry
| Действуйте в соответствии со своим возрастом в эпоху беспокойства
|
| And say, «Worry, get out of here» | И сказать: «Бойтесь, идите отсюда» |