| Bobby: How ya doin'?
| Бобби: Как дела?
|
| Sean: Fine
| Шон: Хорошо
|
| Bobby: Ya feel like singin' a song of what Christmas means to you?
| Бобби: Хочешь спеть песню о том, что для тебя значит Рождество?
|
| Sean: Yeah
| Шон: Да
|
| Bobby: Good
| Бобби: Хорошо
|
| Sean singing: Christmas is a puppy’s kisses, warm and sweet
| Шон поет: Рождество — это щенячьи поцелуи, теплые и сладкие
|
| Children’s voices, carole singing in the street
| Детские голоса, Кэрол поет на улице
|
| Mommy’s kisses, Daddy’s hugs
| Поцелуи мамы, объятия папы
|
| Jingle bells, and lots of love
| Звенящие колокольчики и много любви
|
| Christmas is the dream we dream of
| Рождество - это мечта, о которой мы мечтаем
|
| Make it sweet, make it sweet…
| Сделай это сладким, сделай это сладким ...
|
| Bobby: Thank you, Sean
| Бобби: Спасибо, Шон.
|
| Sean singing: …make it sweet
| Шон поет: …сделай это сладким
|
| Bobby: Hi David!
| Бобби: Привет, Дэвид!
|
| David: Hi!
| Дэвид: Привет!
|
| Bobby: You gonna join in?
| Бобби: Ты присоединишься?
|
| David: Alright
| Дэвид: Хорошо
|
| Bobby: Try it
| Бобби: Попробуй
|
| David singing: Christmas is a frosted window, eyes aglow
| Дэвид поет: Рождество – это замерзшее окно, в котором горят глаза.
|
| Decorations, lights reflecting in the snow
| Украшения, огни, отражающиеся в снегу
|
| Holy nights of sweet Noel
| Святые ночи сладкого Ноэля
|
| Softly ringing all is well
| Тихо звонит все хорошо
|
| Christmas is a time for singing
| Рождество – время для пения
|
| Make it sweet, make it sweet, make it sweet
| Сделай это сладким, сделай это сладким, сделай это сладким
|
| Bobby: Oh, that was fine, David. | Бобби: О, это было прекрасно, Дэвид. |
| How about let’s all try it together, okay?
| Как насчет того, чтобы попробовать все вместе, хорошо?
|
| Bobby and children singing: Christmas is a little child, the three wise men
| Бобби и дети поют: Рождество - это маленький ребенок, три волхва
|
| One bright star that lead them on to Bethlehem (Bethlehem)
| Одна яркая звезда, которая ведет их в Вифлеем (Вифлеем)
|
| Baby manger, star so bright
| Детские ясли, звезда такая яркая
|
| Lead us to him through the night
| Веди нас к нему через ночь
|
| Christmas is the birthday of the child we love (child we love), child we love | Рождество – это день рождения ребенка, которого мы любим (ребенка, которого мы любим), ребенка, которого мы любим |
| (child we love), child we love (child we love)
| (ребенок, которого мы любим), ребенок, которого мы любим (ребенок, которого мы любим)
|
| Bobby: Oh, that was great. | Бобби: О, это было здорово. |
| Did ya have fun doin' that?
| Тебе было весело делать это?
|
| Children: Yeah
| Дети: Да
|
| Bobby: Well, it was just fine. | Бобби: Ну, это было просто прекрасно. |
| Alright, I love you all and I want you all to
| Хорошо, я люблю вас всех и хочу, чтобы вы все
|
| have a very Merry Christmas
| счастливого Рождества
|
| Children: Merry Christmas to you. | Дети: Счастливого Рождества вам. |
| Same to you. | Вам того же. |
| Merry Christmas Bobby
| С Рождеством Бобби
|
| Bobby: Well thank you. | Бобби: Хорошо, спасибо. |
| And if we remember that all gifts we give are given in
| И если мы будем помнить, что все подарки, которые мы дарим, даются в
|
| love, we’ll have a very Merry Christmas. | любовь, у нас будет очень счастливого Рождества. |
| Peace | Мир |