| Its all been ground down to molasses
| Все это было измельчено до патоки
|
| Oh, oh- oh, oh- oh…
| О, о-о, о-о…
|
| You shoulda been on the river in 1910
| Вы должны были быть на реке в 1910 году
|
| They were driving the women just like they drove the men
| Они возили женщин так же, как и мужчин.
|
| Go down Old Hannah,(2) don’cha rise no more
| Спустись, старая Ханна, (2) не вставай больше
|
| Don’t you rise up til Judgment Day’s for sure
| Ты точно не встанешь до Судного Дня?
|
| Ain’t no more cane on the Brazos
| На Бразо больше нет трости
|
| Its all been ground down to molasses
| Все это было измельчено до патоки
|
| Captain (3), don’t you do me like you done poor old Shine
| Капитан (3), разве ты не делаешь со мной то же, что и с бедным старым Шайн?
|
| Well ya drove that bully (4) til he went stone blind
| Ну, ты водил этого хулигана (4), пока он не ослеп
|
| Wake up on a lifetime (5), hold up your own head
| Проснись на всю жизнь (5), подними голову
|
| Well you may get a pardon and then you might drop dead
| Ну, вы можете получить помилование, а затем вы можете упасть замертво
|
| Ain’t no more cane on the Brazos
| На Бразо больше нет трости
|
| Its all been ground down to molasses | Все это было измельчено до патоки |