| «Manche wollen den dinger folgen, die sich bewegen aufpassen, schleichen,
| «Некоторые хотят следовать за тем, что движется, быть осторожным, красться,
|
| warten, spigen um zu toten und zu beissen, beisse tief und reichlich,
| подожди, спиген, чтобы убивать и кусать, кусать глубоко и богато,
|
| sauge das blut
| сосать кровь
|
| Manche wollen mit den Zahnen winen und die dinge mit den handen aufwuhlen und
| Некоторые хотят плакать зубами и мутить руками и
|
| sich in die erde hinein kuscheln
| зарыться в землю
|
| Manche klettern auf der baume, manche kratzen an den Graben des Todes,
| Кто-то лезет на дерево, кто-то царапает канаву смерти,
|
| manche kampfen mit der stirn, den fussen oder klauen, manche beissen platzlich
| некоторые дерутся лбом, ногами или когтями, некоторые резко кусают
|
| zu ohne Veranlassung!
| чтобы без причины!
|
| Die bestraffing ist streng und gewiss
| Наказание строгое и определенное
|
| Deswegen lerne das gesetz
| Поэтому изучите закон
|
| Sage die Woter!
| Сказать слова!
|
| Sage die Worter!
| сказать слова
|
| SAGE DIE WORTER!»
| СКАЗАТЬ СЛОВА!"
|
| -Anton Szandor LaVey, The Satanic Rituals
| - Антон Шандор ЛаВей, Сатанинские ритуалы
|
| Behold The place of necromantic lust, our sorcery is an iron!
| Вот место некромантической похоти, наше волшебство - железо!
|
| Three subdued in our dungeons, all serve our specific needs…
| Трое заточены в наших подземельях, и все они служат нашим особым потребностям…
|
| An opfer who screams as an insect, hooked inverted to provide balance to the
| Подношение, кричащее как насекомое, перевернутое на крючок, чтобы уравновесить
|
| thought
| мысль
|
| Drips the blood of youth into our mouths, feel the precious life leave…
| Капает кровь юности в наши уста, чувствуй, как уходит драгоценная жизнь…
|
| we consume the spirit… we shall know the trapped spirit
| мы поглощаем дух ... мы узнаем пойманный дух
|
| Trough the sphere of Azanigin, we all transcend a calm of conscious is achieved,
| Через сферу Азанигина мы все трансцендируем спокойствие сознательного,
|
| chained to a haggard table observing the fear in the eyes… slicing the nimble
| прикован к изможденному столу, наблюдая за страхом в глазах... рубя проворных
|
| flesh… drinking from the wounds, observe the beautiful misuck of the skull
| плоть... пьющая из ран, наблюдай за прекрасным отсасыванием черепа
|
| drums, witness the death dance
| барабаны, стань свидетелем танца смерти
|
| I will learn forward, to below the Kraken’s kiss
| Я буду учиться вперед, чтобы ниже поцелуя Кракена
|
| The screams invoked act as an angel’s dying song…
| Вызванные крики действуют как предсмертная песня ангела…
|
| Haunted, we shall focus the will to thy astral, trough our ghastly touch all
| Преследуемые, мы сосредоточим волю на твоем астрале, через наше ужасное прикосновение ко всем
|
| lifeforce drained, into the crystal…
| жизненная сила вытекала в кристалл…
|
| Wamphyri, from the land of dark immortals communion was held | Вамфири, из страны темных бессмертных, состоялось причастие |